"del grupo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفريق إلى
        
    • المجموعة ألف
        
    • الفريق على
        
    • الفريق في
        
    • الفريق ألف
        
    • المجموعة على
        
    • المجموعة إلى
        
    • للفريق إلى
        
    • للفريق في
        
    • من الفئة ألف
        
    • من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات على
        
    • الجماعة إلى
        
    • أجراها الفريق
        
    • الفريق الى
        
    • حلقة العمل ألف
        
    Invitó a los miembros interesados del Grupo a participar en las investigaciones. UN ودعا اﻷعضاء المهتمين في الفريق إلى المشاركة في هذه البحوث.
    Este asunto se planteó repetidamente en diferentes foros y en la visita del Grupo a Gonaïves, ciudad que carece de alcalde desde finales de 2004. UN وطُرق هذا الموضوع مرارا في مختلف المحافل وأثناء زيارة الفريق إلى غوناييف. ولم يكن لهذه المدينة عمدة منذ أواخر عام 2004.
    :: El total de gastos para los países del Grupo a en 2006 ascendió a 134,3 millones de dólares, en comparación con 127 millones en 2005. UN :: وبلغ مجموع النفقات على بلدان المجموعة ألف في عام 2006، 134.3 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 127 مليون دولار في عام 2005.
    Se anima a los miembros del Grupo a que informen sobre la experiencia de sus respectivos países, teniendo en cuenta el análisis y las recomendaciones que figuran en el informe de la secretaría. UN ويشجﱠع أعضاء الفريق على الابلاغ عن تجاربهم الوطنية، مع مراعاة التحليلات والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمانة.
    Insto a los Estados Miembros a que tengan debidamente en cuenta las recomendaciones del Grupo a este respecto. UN وأحث الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب لتوصيات الفريق في هذا الصدد.
    Comisionado miembro del Grupo a para el estudio de las reparaciones de la guerra del Golfo de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, Ginebra: 1994-1996. UN عضو مفوض في الفريق ألف المعني بدراسة التعويضات المتعلقة بحرب الخليج، لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، جنيف، 1994-1996
    El incidente se produjo durante la última visita del Grupo a El Fasher. UN وقد وقعت الحادثة خلال آخر زيارة قام بها الفريق إلى الفاشر.
    Al respecto, mi delegación presentó al Grupo de Trabajo de composición abierta un documento de sesión, que figura en el informe del Grupo a la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد قدم وفدي ورقة غرفة اجتماع إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، كما هو وارد في تقرير الفريق إلى الجمعية العامة.
    Se invitó a los miembros del Grupo a presentar sus opiniones y de este modo se inició un proceso de consulta. UN ودعي أعضاء الفريق إلى تقديم وجهات نظرهم، وأنشئت في هذا السياق عملية تشاور.
    La República Árabe Siria fue el único país que se comunicó con el Grupo para pedirle un cambio de fecha para la visita del Grupo a su capital. UN وكانت الجمهورية العربية السورية البلد الوحيد الذي اتصل بالفريق وطلب إليه تغيير موعد زيارة الفريق إلى العاصمة السورية.
    Después de una visita del Grupo a Dubai, la Autoridad del Proceso de Kimberley intensificó la vigilancia de las importaciones de Ghana. UN وعقب زيارة الفريق إلى دبي، أخذت سلطات عملية كيمبرلي حذرها من الواردات الغانية.
    Esto afectó particularmente a los países del Grupo a, debido a la mayor cuantía de recursos que se había previsto destinar a esos países. UN وأثر ذلك بصفة خاصة على بلدان المجموعة ألف نظرا لارتفاع مستوى الموارد المقرر تخصيصه لتلك البلدان.
    - El total de asignaciones hechas en 1996 a los países del Grupo a ascendió a 139,1 millones de dólares, frente a 103,6 millones de dólares de gastos para esos países en 1995. UN ● بلغ مجموع المخصصات في عام ١٩٩٦ لبلدان المجموعة ألف ١٣٩,١ مليون دولار مقابل ١٠٣,٦ مليون دولار من النفقات في عام ١٩٩٥. اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار
    Se anima a los miembros del Grupo a que den cuenta de las experiencias de sus países, teniendo en cuenta el análisis y las recomendaciones contenidos en el informe de la secretaría. UN ويشجع أعضاء الفريق على اﻹبلاغ عن تجاربهم الوطنية، آخذين في الاعتبار التحليلات والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمانة.
    Ponía de manifiesto la determinación del Grupo a hacer aplicar la resolución 1612 (2005) así como el hecho de que la amenaza de las sanciones había funcionado. UN فهي تظهر فعلا أن تصميم الفريق على تطبيق القرار 1612 والتهديد بفرض جزاءات قد حققا النتائج المنشودة.
    El trabajo del Grupo a este respecto se ha presentado como parte del proceso de preparación de la Conferencia. UN وقُدِّمَ عمل الفريق في هذا الصدد كجزءٍ من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    El trabajo del Grupo a este respecto se ha presentado como parte del proceso de preparación de la Conferencia. UN وقُدِّمَ عملُ الفريق في هذا الصدد كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Comisionado miembro del Grupo a para el estudio de las reparaciones de la guerra del Golfo de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, Ginebra, 1994-1996 UN عضو مفوض في الفريق ألف المعني بدراسة التعويضات المتعلقة بحرب الخليج، لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، جنيف، 1994-1996
    Cabe señalar que los principios propuestos por los países copresidentes del Grupo a los dos Presidentes no surgen de la nada, sino que son consecuencia de nueve años de presentación por nuestros predecesores de propuestas pormenorizadas. UN ونشير إلى أن المبادئ التي عرضتها البلدان التي تشترك في رئاسة المجموعة على الرئيسين لم تتبلور من فراغ، بل جاءت على إثر تسع سنوات من الاقتراحات المفصلة التي قدمها أسلافنا.
    En los días siguientes a la llegada del Grupo a Sehovici separaron a otros hombres de sus familias. UN وأقصي عدد آخر من الرجال عن أسرهم في اﻷيام التالية لوصول هذه المجموعة إلى سيهوفتشي.
    Se presentará un informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo a la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en su 12ª reunión. UN وسيُقدم تقرير مرحلي للفريق إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي إبان اجتماعه الثاني عشر.
    El Comité se propone terminar su examen del informe final del Grupo a principios de 2011. UN وتعتزم اللجنة اختتام نظرها في التقرير النهائي للفريق في مطلع عام 2011.
    Se había efectuado una reducción mínima en los gastos para países del Grupo a. Lamentaba profundamente las interrupciones en los programas y la penuria causadas en algunos países como consecuencia de la disminución de recursos. UN ولاحظت حدوث انخفاض محدود في نفقات البلدان من الفئة ألف. وأعربت عن عميق أسفها لما لاقته بعض البلدان من مصاعب وارتباك في إعداد البرامج نتيجة لنقص الموارد.
    Se estimó que esa iniciativa es una importante contribución a la evaluación de las propuestas de acción del Grupo a nivel nacional y para apoyar la labor de aplicación en los planos nacional y subnacional. UN واعتُبرت هذه المبادرة إسهاما هاما في تقدير صلاحية مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات على الصعيد الوطني ولدعم تنفيذ العمل على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي.
    v) Traslado por fuerza de niños del Grupo a otro grupo; UN ' ٥ ' النقل القسري ﻷطفال الجماعة إلى جماعة أخرى ؛
    Las conclusiones de los debates del Grupo a este respecto se exponen a continuación. UN وترد فيما يلي استنتاجات تقارع الأفكار والمناقشات التي أجراها الفريق.
    Julio Presentación del informe del Grupo a la Asamblea General UN تقديم تقرير الفريق الى الجمعية العامة
    Resoluciones del Grupo a UN قرار حلقة العمل ألف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more