"del hijo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ابن
        
    • للطفل
        
    • الولد
        
    • الابن
        
    • الإبن
        
    • لابن
        
    • نجل
        
    • الأبن الأوحد
        
    • بالطفل
        
    • ابنها
        
    • طفلها
        
    • والابن
        
    • الطفل المولود
        
    • على الطفل
        
    • ولده
        
    Según el Estado parte, este testimonio del hijo del autor se documentó debidamente en el informe del interrogatorio. UN وحسب الدولة الطرف فإن شهادة ابن صاحب البلاغ هذه موثقة كما ينبغي في تقرير الاستجواب.
    Sin embargo, se mantuvo la condena a muerte del hijo de la autora. UN غير أنه تم تأكيد حكم الإعدام الصادر بحق ابن صاحبة البلاغ.
    Pero cuando les conté que me había enamorado del hijo del pastor, me encerraron en mi cuarto hasta que aplaqué los deseos de mi corazón. Open Subtitles ولكن عندما أخبرتهم أنني كنت مفتونة بـ ابن القس حبسوني في غرفتي إلى أن كدت أن أغلق قلبي عن الرغبة فيهم
    El que tenga la guarda del hijo no debe impedir que éste frecuente al otro. UN وليس من حق الطرف الحاضن للطفل من الوالدين حرمان الطرف الآخر من زيارته.
    siempre y cuando en ningún caso la cuantía de la pensión del hijo exceda de una decimoctava parte de la pensión anual; UN شرط ألا يتجاوز معاش الولد في جميع الحالات واحد على ثمانية عشرة من المرتب السنوي؛
    Ahora bien, no se ha cuestionado la detención del hijo mayor del autor. UN إلا أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة اعتقال الابن البكر لصاحب البلاغ.
    ¿Piensas que Rowan deja a la única persona que pueda unirlo a la muerte del hijo del presidente andar libremente por ahí para contar cuentos? Open Subtitles هل تعتقد أن روان سيدع الرجل الآخر الوحيد الذي يمكن أن يربطه بمقتل ابن الرئيس يتمشى في الأرجاء يروي القصص ؟
    Deben acatar las órdenes en que se les indica lo que tienen que escribir, en particular las instrucciones procedentes del hijo del Presidente, Uday. UN وعليهم أن ينصاعوا لﻷوامر عندما يُملى عليهم ما يكتبون، وخاصة التعليمات الواردة من عُدي ابن رئيس الجمهورية.
    Así pues, en el caso del hijo de la autora no se aplicó ninguna distinción que pueda considerarse discriminatoria. UN وتبعاً لذلك، لم تُطبَّق على ابن صاحبة البلاغ تفرقة تعد تمييزاً.
    Así pues, en el caso del hijo de la autora no se aplicó ninguna distinción que pueda considerarse discriminatoria. UN وتبعاً لذلك، لم تُطبَّق على ابن صاحبة البلاغ تفرقة تعد تمييزاً.
    En el caso del hijo o la hija de un ciudadano de Malta, se necesitan los siguientes certificados: UN وفي حالة ابن أو ابنة مواطن من مالطة، يجب تقديم الشهادات التالية المتعلقة بالابن أو الابنة.
    Por lo tanto, el Comité llega a la conclusión de que, en tales circunstancias, el Estado Parte es responsable de la desaparición del hijo del autor. UN ومن ثم، تستنتج أن الدولة الطرف، في ظل هذه الظروف، مسؤولة عن اختفاء ابن صاحب البلاغ.
    El Estado Parte ha reconocido que el arresto del hijo del autor fue ilegal y que era una actividad prohibida. UN وقد اعترفت الدولة الطرف هي نفسها بأن اعتقال ابن صاحب البلاغ كان غير مشروع وأنه مثل نشاطاً محظوراً.
    El Comité considera que, en esas circunstancias, no debe parecer que presupone la muerte del hijo del autor. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أنه ليس لها أن تفترض أن ابن صاحب البلاغ قد توفى.
    El Estado Parte ha reconocido que el arresto del hijo del autor fue ilegal y que era una actividad prohibida. UN وقد اعترفت الدولة الطرف هي نفسها بأن اعتقال ابن صاحب البلاغ كان غير مشروع وأنه مثل نشاطاً محظوراً.
    El adoptado tiene, en la familia del adoptante, los mismos derechos y obligaciones del hijo legítimo. UN وللطفل المتبنﱠى نفس الحقوق والالتزامات التي للطفل الشرعي في أسرة المتبنﱢي.
    Esta ayuda especial se paga, como máximo, hasta el tercer año del hijo. UN وتُدفع هذه المساعدة الخاصة حتى عيد الميلاد الثالث للطفل على أقصى تقدير.
    En efecto: con respecto a la descendencia, la búsqueda del hijo varón es ahora menos intensa, como lo ilustra el cuadro infra. UN وهكذا ففي مجال الخلف، فإن تفضيل الولد الذكر قد أصبح أقل إلحاحا من ذي قبل، كما يتضح أدناه.
    La tradición hmong de continuación del nombre del clan y de la herencia y de mantener el espíritu de los antepasados sólo se realiza a través del hijo varón. UN وتقاليد فئة الهمونغ المتعلقة باستمرار اسم العشيرة وميراثها والمحافظة على روح السلف لا تحدث إلا عن طريق الابن.
    Para serte sincero, tienes un gran problema con el personaje del hijo. Open Subtitles من واجبي أن أخبرك بالحقيقة: لديك مشكلة مع شخصية الإبن.
    Lamento lo del hijo de su clienta, pero la corte fue muy clara y no hay nada más que yo pueda hacer. Open Subtitles الآن, أنا آسفة لابن موكلتك, ولكن المحكمة كانت واضحة جدا, ولا يوجد هناك شيئا أستطيع فعله أكثر من ذلك.
    Desde el principio de 2001 ha estado en poder del hijo del Presidente Taylor y el empresario libanés Abbas Fawaz. UN ويسيطر عليها منذ أوائل عام 2001 نجل الرئيس تيلور ورجل الأعمال اللبناني عباس فواز.
    Ésta es la historia de una familia rica que perdió todo... y del hijo... que no tuvo más remedio... Open Subtitles الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً
    6) A quien fuese declarado judicialmente como padre o madre del hijo, si no hubiese sido voluntariamente reconocido. UN `٦` كل من أُعلن قانونا أنه والد الطفل، أو والدة الطفل، إذا لم يجر الاعتراف بالطفل طواعية.
    La condena se basó exclusivamente en las confesiones obtenidas del hijo de la autora por la fuerza. UN وقد استندت الإدانة فقط إلى الاعترافات التي أُكره ابنها على الإدلاء بها.
    De esta manera se asegura que la identidad de la madre esté reconocida en la del hijo. UN وبهذا الشكل، يكفل الاعتراف بالأم في تحديد هوية طفلها.
    En el nombre del Padre, del hijo, del Espíritu Santo. Open Subtitles باسم الآب والابن والروح القدس إله واحد أمين
    La ciudadanía de la madre determina la ciudadanía del hijo nacido fuera del matrimonio. UN وتحدِّد الأم جنسية الطفل المولود خارج إطار الزواج.
    La idea era que si los hombres de la tribu no sabían quién era el padre, todos se involucrarían en la crianza del hijo. Open Subtitles و الفكرة كانت إذا كان الرجل في العشيرة لا يعلم من هو الاب كان تفكيره يصب في الحفاظ على الطفل
    Según se informó, esos hombres penetraron a la fuerza en la casa, situada al este de la Ciudad de Guatemala, amenazaron a una persona de servicio y apuntaron a la cabeza del hijo menor, de 4 años. UN وقيل إن المسلحين دخلوا بيته الواقع شرقي مدينة غواتيمالا عنوةً مرات عديدة، وهددوا خادماً وصوبوا مسدساتهم على رأس ولده البالغ من العمر 4 أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more