Después de 1950, varios huracanes más nos afectaron, con inclusión del huracán Hugo, en 1989. | UN | وبعــد عــام ١٩٥٠ هبت علينا أعاصير متعددة، من ضمنها إعصار هوغو عام ١٩٨٩. |
Centroamérica, que sigue padeciendo los efectos del huracán Mitch, ha sido víctima repetidamente en los últimos años de los fenómenos naturales. | UN | وبينما كانت أمريكا الوسطى لا تزال تعاني من آثار إعصار ميتش، نُكبت مرارا في السنوات الأخيرة بويلات الطبيعة. |
El sector inmobiliario ha experimentado una recuperación similar: las obras de reconstrucción abarcan entre un 90% y un 95% de los edificios existentes antes del huracán Paloma. | UN | وقد شهد قطاع الإسكان تعافيا مماثلا بإعادة بناء المساكن بما يتراوح بين 90 و 95 في المائة من مستويات ما قبل إعصار بالوما. |
Ese mismo día el centro del huracán se acercó a la isla, con vientos máximos sostenidos de 100 millas por hora. | UN | واقترب محور الإعصار من الجزيرة في ذلك اليوم، ورافقته رياح مستمرة بلغت سرعتها القصوى 100 ميل في الساعة. |
El ojo del huracán puede tener una extensión de hasta 30 kilómetros. | Open Subtitles | واو. عين الإعصار يمكن أن تصل إلى نطاق 20 ميلا |
Esta situación de pobreza se vio agravada como consecuencia del efecto devastador del huracán Mitch. | UN | وقد ازدادت حالة الفقر سوءاً بسبب التأثير المدمر لإعصار ميتش. |
Igualmente, durante el reciente paso del huracán Sandy se realizaron todos los esfuerzos por proteger a las personas. | UN | وعلى غرار ذلك، فقد بُذلت خلال هبوب إعصار ساندي الأخير جميع الجهود الممكنة لحماية الأشخاص. |
Y otras son cosas que nos suceden: ser un preso político, víctima de una violación o un sobreviviente del huracán Katrina. | TED | و البعض الآخر لأشياء تحدث لنا: أن تصبح مسجونا سياسيا أو ضحية إغتصاب أو ناجيا من إعصار كاترينا. |
Fuimos enviados a Cuba justo después del huracán Charley para investigar esas luces en el agua y ver cómo podíamos manejarlas. | Open Subtitles | لقد أرسلنا إلى كوبا بعد إعصار شارلى لكي نكتشف عن هذه الأضواء في المياه ولنرى كيف يمكننا تنظيمهم |
Sabía que el cielo había abierto cuando este joven aterrizo acá en Dillon después de que su familia paso la devastación del huracán Katrina. | Open Subtitles | علمت أن الجنات قد فتحت عندما هذا الشاب اليافع حط الرحال بديلون بعد أن مرت عائلته بدمار مع إعصار كاترينا |
La lluvia, transportada incesantemente por los vientos del huracán Luis, dejó todo empapado y a todos agotados. | UN | وتساقطـت اﻷمطار بغزارة، تحملها رياح إعصار لويس، فبللت كل شيء وأرهقت الجميع. |
El crecimiento se atribuyó en gran medida a las actividades de rehabilitación y reconstrucción realizadas después del huracán Louis. | UN | وجاء هذا النمو إلى حد كبير نتيجة جهود اﻹصلاح والتعمير بعد إعصار لويس. |
Hasta el paso del huracán Georges, nuestro país había estado adelantando gracias a la gestión prudente y experimentada que nos caracteriza. | UN | وحتى اللحظة التي مر بنا فيها إعصار جورج، كان بلدنا يحقق تقدما نتيجة لﻹدارة الحاذقة والخبيرة التي عرفنا بها. |
Los vientos huracanados se extendían en un radio de hasta 35 millas desde el centro del huracán y vientos con fuerza de tormenta hasta 115 millas. | UN | وامتدت قوة الرياح المرافقة للإعصار على بعد 35 ميلا من محور الإعصار بينما امتدت قوة الرياح المرافقة للعاصفة على بعد 115 ميلا. |
Consciente de los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Belice para aliviar los sufrimientos de las víctimas del huracán Keith, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها بليز، حكومة وشعبا، للتخفيف من معاناة ضحايا الإعصار كيث، |
Reconociendo los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Belice para aliviar el sufrimiento de las víctimas del huracán Iris, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها بليز، حكومة وشعبا، للتخفيف من معاناة ضحايا الإعصار آيريس، |
Tras el paso del huracán Michelle, los Estados Unidos ofrecieron asistencia que el Gobierno cubano rechazó. | UN | وفي أعقاب الإعصار ميشيل، عرضت حكومة الولايات المتحدة تقديم المساعدة ولكن الحكومة الكوبية رفضت عرضها. |
Esa modalidad de crecimiento acelerado se vio interrumpida en 1990 con el paso del huracán Hugo por las islas en 1989. | UN | وانقطع في عام 1990 هذا النمط من النمو المرتفع بعـد مـرور الإعصار هوغـو في عام 1989. |
Pasada la furia del huracán Iván, la infraestructura quedó completamente destruida, y parecía como si una ominosa oscuridad hubiese descendido sobre la Tierra. | UN | وبعد أن هدأت ثورة الإعصار إيفان، كان هناك دمار كامل للهياكل الأساسية، وبدا الأمر كأن ظلمة الجحيم قد حلت على الأرض. |
Al igual que Sudáfrica, Nigeria considera que es preciso tener en cuenta las condiciones particulares en que transcurre una misión, como las consecuencias catastróficas del huracán Jeanne. | UN | وقالت إن بلدها، على غرار جنوب أفريقيا، يرى أنه يتعين أن تراعى الظروف الخاصة لكل بعثة، مثل العواقب المشؤومة لإعصار جين. |
Haciendo notar las excepcionales circunstancias reinantes en la ciudad de Nueva York como consecuencia del huracán Sandy, | UN | وإذ يشير إلى الظروف الاستثنائية في مدينة نيويورك، الناشئة عن العاصفة ساندي، |
En el caso del huracán Mitch, que devastó grandes extensiones de América Central en 1999, los voluntarios extranjeros, incluidos los Voluntarios de las Naciones Unidas que prestaban servicios en los países afectados, quedaron liberados de sus tareas para trabajar junto con los voluntarios nacionales en la asistencia a las poblaciones afectadas. | UN | وفيما يتعلق بإعصار " ميتش " الذي خرّب مساحات شاسعة من أمريكا الوسطى عام 1999، أُعفي المتطوعون الأجانب، بمن فيهم متطوعو الأمم المتحدة العاملون في البلدان المتضررة، من مهامهم لكي يعملوا جنبا إلى جنب مع المتطوعين الوطنيين لمساعدة السكان المتضررين. |
Tras las reparaciones que hubo que efectuar a causa del huracán Hugo, el actual estado de la infraestructura de las escuelas públicas era el mejor desde hacía varios decenios. | UN | وبعد إصلاح اﻷضرار الناجمة عن اﻹعصار هوغو فإن البنية اﻷساسية للمدارس العامة أصبحت في أفضل حال عرفتها من عقود. |
Así es como New Orleans fue durante y después del huracán Katrina. | Open Subtitles | تلك ما نيو أورلينز كَانتْ مثل أثناء وفي الأثرِ إعصارِ كاترينا. |
Empezará a alimentarse del frente frío canadiense y del huracán Grace. | Open Subtitles | ستبدأ العاصفة تتغذى من برودة كندا من الأمام وإعصار غريس |
La experiencia de Granada, ilustra el ejemplo del huracán Iván en nuestra región. | UN | إن تجربة غرينادا تصور وقع الإعصار إيفان في منطقتنا. |