"del imperio de la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيادة القانون
        
    • حكم القانون
        
    • لسيادة القانون
        
    • بسيادة القانون
        
    • لحكم القانون
        
    • دولة القانون
        
    • المشروعية
        
    • وسيادة القانون على
        
    • سلطان القانون
        
    La Unión Europea ha creado capacidad civil en varios ámbitos, en particular en el marco del imperio de la ley. UN وقد أنشأ الاتحاد الأوروبي قدرات مدنية في مختلف الميادين، بما في ذلك إنشاؤها في ميدان سيادة القانون.
    Esa situación incluía las reformas macroeconómicas y jurídicas, así como la transparencia y la estabilidad de los acuerdos y el respeto del imperio de la ley. UN وشملت تلك الشروط المسبقة إصلاحات اقتصادية كلية وقانونية، وكذلك وضوح واستقرار الترتيبات واحترام سيادة القانون.
    Las actividades de reintegración deben incluir también el restablecimiento del imperio de la ley, las instituciones democráticas y las garantías de respeto de los derechos humanos. UN وينبغي أيضا أن تشمل أنشطة إعادة الاندماج إعادة سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية وضمانات حقوق اﻹنسان.
    Además, con ello se contribuiría mucho a establecer la reputación de las fuerzas armadas como defensoras imparciales del imperio de la ley. UN هذا علاوة على أنه يمكن أن تفعل الكثير لاثبات ما يؤهل القوات المسلحة ﻷن تكون مدافعا محايدا عن مبدأ سيادة القانون.
    Es indispensable mantener la asistencia para el establecimiento del imperio de la ley. UN ويعد استمرار تقديم المساعدة من أجل إرساء حكم القانون أمرا جوهريا.
    ii) El fomento del imperio de la ley mediante la creación de instituciones nacionales jurídicas y judiciales; UN `٢` تشجيع سيادة القانون من خلال بناء القدرات القانونية والقضائية الوطنية؛
    Sin embargo, el encuentro con fuerzas colosales no ha impedido que el derecho avanzara hacia el concepto del imperio de la ley. UN بيد أن التصادم مع الضخم لم يمنع القانون من التطور باتجاه مفهوم سيادة القانون.
    Esos conflictos están signados a veces por el desmoronamiento de las instituciones estatales y la interrupción del imperio de la ley. UN وفي بعض اﻷحيان تتميز هذه الصراعات بأنها تعطل المؤسسات الحكومية وتعرقل سيادة القانون.
    El pleno reconocimiento de los derechos de cada persona en el contexto del imperio de la ley no siempre ha estado completamente garantizado. UN فالاعتراف التام بحقوق كل فرد في سياق سيادة القانون لم يكن على الدوام أمرا مضمونا تماما.
    En última instancia, la humanidad y la civilización sólo prosperan bajo la protección del imperio de la ley. UN ففي نهاية اﻷمر، لا تترعرع اﻹنسانية والحضارة إلا في حماية سيادة القانون.
    Esto menoscaba gravemente la realidad del imperio de la ley en Camboya y la concepción que se tiene de él. UN وهذا يضر بشكل خطير بواقع سيادة القانون ومفهومها في كمبوديا.
    Promoción y mantenimiento del imperio de la ley: medidas contra la corrupción y el soborno UN تعزيز وصون سيادة القانون: تدابير مكافحة الفساد والرشوة
    Sin embargo, con el fortalecimiento del respeto del imperio de la ley, la Comunidad espera que África pueda dejar de lado los conflictos y la cultura de los golpes militares. UN غير أن الجماعة تأمل أن يؤدي ترسيخ احترام سيادة القانون إلى ابتعاد أفريقيا عن النزاعات وعن تقاليد الانقلابات العسكرية.
    I. PROMOCIÓN del imperio de la ley Y FORTALECIMIENTO UN تعزيز سيادة القانون وتعزيز نظام العدالة الجنائية
    Hemos establecido que la restauración del imperio de la ley es un elemento imprescindible de la ecuación del proceso de cambio iniciado en Sudáfrica. UN وقد حددنا إعادة سيادة القانون بوصفها عنصرا لازما في معادلة عملية التغيير التي تجري اﻵن في بلدنا.
    Promoción y mantenimiento del imperio de la ley: medidas contra la corrupción y el soborno UN تعزيز وصون سيادة القانون : تدابير مكافحة الفساد والرشوة
    I. PROMOCIÓN del imperio de la ley Y FORTALECIMIENTO UN تعزيز سيادة القانون وتعزيز نظام العدالة الجنائية
    Fortalecimiento del imperio de la ley y cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN توطيد سيادة القانون وتعزيز التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Un elemento central de este proceso consiste en velar por el firme establecimiento del imperio de la ley y del respeto de la autoridad civil. UN إن جزءا رئيسيا من العملية يكفل ترسيخ حكم القانون والاحترام للسلطة المدنية.
    La jurisdicción que ejercen los jueces es un elemento decisivo del imperio de la ley. UN وتكتسي الولاية التي يمارسها القضاة عامة أهمية أساسية بالنسبة لسيادة القانون.
    En el párrafo 24 del informe del Secretario General se da a entender que está en marcha la creación de una dependencia de asistencia en materia del imperio de la ley en el marco de la oficina de apoyo a la consolidación de la paz. UN تشير الفقرة 24 من تقرير الأمين العام إلى أن إنشاء الوحدة المعنية بسيادة القانون جار في إطار مكتب دعم بناء السلام.
    En segundo lugar, la total primacía del imperio de la ley debe mantenerse al estructurar el orden económico. UN وثانيهما، أنه ينبغي الحفاظ على أقصى السيادة لحكم القانون عند تشكيل النظام الاقتصادي.
    Restablecimiento del imperio de la ley, promoción de los derechos humanos, reconciliación nacional - Subtotal UN إعادة دولة القانون وتعزيــز حقـوق اﻹنسـان والمصالحة الوطنية، المجموع الفرعي
    Aquí intervienen la tradición del imperio de la ley y el multilateralismo, que confieren legitimidad. UN ولإضفاء المشروعية على تدابير من هذا القبيل, لا بد من اتباع تقليد سيادة القانون وتعددية الأقطاب.
    c) Las ejecuciones sumarias y arbitrarias, incluidos los asesinatos políticos, las desapariciones forzadas o involuntarias, las detenciones y los encarcelamientos arbitrarios practicados habitualmente, y la inobservancia sistemática y habitual de las garantías procesales y del principio del imperio de la ley como, por ejemplo, la brutal ejecución de cuatro nacionales jordanos en diciembre de 1997 por faltas contra la propiedad; UN )ج( حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي، بما في ذلك الاغتيالات السياسية، وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات القبض والاعتقال التي تُمارس بشكل روتيني، وعدم احترام اﻹجراءات القانونية وسيادة القانون على نحو ثابت وروتيني، مثل اﻹعدام الوحشي ﻷربعة مواطنين أردنيين في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ لجرائم ثانوية تتعلق بممتلكات؛
    El Grupo de Trabajo reconoció la importancia del imperio de la ley y del acceso a la justicia para la realización del derecho al desarrollo. UN وأقر الفريق العامل بأهمية سلطان القانون والوصول إلى العدالة لإعمال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more