La financiación procede del impuesto sobre las utilidades imprevistas y está previsto que se creen 10.000 nuevas plazas. | UN | ويأتي التمويل ضريبة ' وندفول ' ويتوقع أن يسهم في إيجاد ٠٠٠ ١٠ مكان إضافي. |
La Administración debería seguir procurando que la UNFICYP quedara exenta del pago del impuesto sobre el valor añadido (IVA) al gobierno del país receptor. | UN | أن تواصل الإدارة بحث إعفاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من تسديد ضريبة القيمة المضافة مع الحكومة المضيفة. |
Ahorros del impuesto sobre el valor añadido por compra directa de combustible | UN | وفورات في ضريبة القيمة المضافة بفضل شراء الوقود دون وسيط |
En algunos sectores, la tasa del impuesto sobre la renta se situaba en un nivel competitivo del 20%. | UN | وفي قطاعات معينة، تبلغ معدلات الضريبة على الدخل نسبة 20 في المائة وهي نسبة تنافسية. |
También se pidieron aclaraciones sobre el procedimiento relativo a la compensación del reembolso del impuesto sobre la renta. | UN | كما تم طلب توضيح عن اﻹجراء المتخذ فيما يتعلق بتعويض رد ضرائب الدخل. |
Los reembolsos de impuestos por percibir son principalmente reembolsos del impuesto sobre el valor añadido. | UN | أما ' ' التعويضات الضريبية المستحقة`` فتمثل أساسا مبالغ ضريبة القيمة المضافة المردودة. |
Se ha debatido una propuesta de reducción del impuesto sobre la renta del Japón del orden de los 5 billones de yen, que se compensará, después de cierto tiempo, mediante un incremento del impuesto sobre el consumo. | UN | ونوقش اقتراح بخفض ضريبة الدخل في اليابان بنحو ٥ تريليون ين، على أن يعوض عن ذلك بعد فترة بزيادة ضريبة الاستهلاك. |
Además, se habían reembolsado a la MINURSO 632.000 dólares en concepto del impuesto sobre el valor añadido y 179.000 dólares en concepto de derechos de aterrizaje. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أعيد للبعثة مبلغ ٠٠٠ ٦٣٢ دولار يشمل ضريبة القيمة المضافة، ومبلغ ٠٠٠ ١٧٩ دولار يغطي حقوق الهبوط. |
Las empresas legalmente reconocidas con arreglo a la Ordinance están exentas del pago del impuesto sobre la renta. | UN | وتعفى الشركات المسجلة وفقا لهذا القانون من دفع ضريبة الدخل. |
Por ejemplo, en Dinamarca, las empresas que celebran acuerdos voluntarios con el Gobierno están exentas del impuesto sobre el carbón. | UN | فمثلا في الدانمرك تُعفى الشركات التي تدخل مع الحكومة في اتفاق طوعي من دفع ضريبة الكربون. |
Su situación en Francia, incluida la exención del pago del impuesto sobre la renta, podría variar de un momento a otro. | UN | ويمكن بمجرد إشعار صغير أن يتغير وضعهم في فرنسا، بما في ذلك اﻹعفاء من ضريبة الدخل. |
Las empresas legalmente reconocidas con arreglo a la Ordinance están exentas del pago del impuesto sobre la renta. | UN | وتعفى الشركات المسجلة وفقا لهذا القانون من دفع ضريبة الدخل. |
También observó que el PNUD utilizaba un sistema diferente del de la Secretaría de las Naciones Unidas para el reembolso del impuesto sobre la renta. | UN | ولاحظ أيضا أن نظام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يختلف عن نظام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتناول رد ضريبة الدخل. |
Análogamente, en 1985, Nueva Zelandia aumentó los impuestos sobre el gasto, imponiendo un impuesto sobre bienes y servicios con un tipo uniforme del 10%, y redujo el tipo máximo del impuesto sobre la renta de las personas físicas del 66% al 48%. | UN | وعلى نحو مماثل، قامت نيوزيلندا، في عام ١٩٨٥، بزيادة ضرائب اﻹنفاق، حيث فرضت ضريبة على السلع والخدمات بمعدل موحد يبلغ ١٠ في المائة، وخفضت الحد اﻷقصى لمعدل ضريبة الدخل الشخصي من ٦٦ الى ٤٨ في المائة. |
El mejoramiento de las condiciones macroeconómicas, los cambios de la política fiscal dirigidos a reducir gradualmente las tasas del impuesto sobre la renta y el aumento del gasto público en infraestructura estimularon las inversiones. | UN | وكان مما شجع الاستثمار وجود ظروف محسنة على صعيد الاقتصاد الكلي، وحدوث تغييرات في السياسات الضريبية استهدفت تخفيض أسعار ضريبة الدخل تدريجيا، وزيادة اﻹنفاق اﻹنتاجي الحكومي على الهياكل اﻷساسية. |
A fin de 1995 el Gobierno de China redujo en tres puntos porcentuales el descuento del impuesto sobre el valor añadido a los exportadores. | UN | فقد قامت حكومة الصين بتخفيض الحسم الذي تمنحه للمصدرين من ضريبة القيمة المضافة بنسبة ٣ نقاط مئوية في أواخر عام ١٩٩٥. |
- Se había registrado un año de retraso en la verificación de las demandas de reembolso del impuesto sobre el valor añadido (IVA). | UN | ● كان هناك تأخير بمقدار سنة واحدة في إعداد مطالبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة. |
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores. | UN | ويعزى هذا التحسن في جانب منه إلى تسديد السلطة الفلسطينية لضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع من السنوات الماضية. |
Además, la introducción de regímenes comerciales no agobiados por medidas intervencionistas y ciertas reducciones del impuesto sobre sociedades han ayudado a crear un clima comercial más favorable a las inversiones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت النظم التجارية التي تخلو من التدخل الحكومي، فضلا عن الاصلاحات التي خفضت الضرائب على الشركات في جعل المناخ التجاري أكثر اجتذابا للاستثمار. |
Los costos de estas guarderías del centro de trabajo se pueden deducir del impuesto sobre la renta de los padres y los empleadores en la medida que determine el Ministro de Economía y Hacienda. | UN | ويمكن خصم تكاليف إدارة مدارس الحضانة المنشأة في أماكن العمل من الضريبة المفروضة على دخل الوالدين وأصحاب العمل وذلك بالقدر الذي تحدده وزارة الاقتصاد والمالية. |
La fuerte apreciación de los valores ha contribuido a mejorar la recaudación fiscal al incrementar los ingresos derivados del impuesto sobre plusvalías. | UN | وساعد اﻷداء القوي ﻷسعار اﻷوراق المالية على تحسين الموازين المالية بزيادة اﻹيرادات الضريبية على المكاسب الرأسمالية. |
Muchas políticas de incentivos se centran únicamente en los tipos globales del impuesto sobre las sociedades y dejan de lado otros gastos importantes de las empresas como los derechos de importación. | UN | ولا يركز الكثير من سياسات الحوافز إلاّ على المعدلات الكلية لضرائب الشركات وتهمل غيرها من التكاليف التجارية الهامة مثل رسوم الاستيراد. |
Modificaciones de la Ley del impuesto sobre la Renta y la | UN | التعديلات لقانوني ضريبة الدخل وضريبة اﻹرث |
La Comisión acogió con satisfacción los avances logrados en la resolución de la cuestión del reembolso de los pagos del impuesto sobre el valor añadido (IVA) por parte de la Autoridad Palestina. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالتقدم المحرز بالنسبة لمسألة سداد السلطة الفلسطينية للضريبة على القيمة المضافة. |
Las propuestas de incentivos serían más eficaces si se invirtiera el actual sistema de descontar el impuesto sobre el dividendo del impuesto sobre las sociedades. | UN | وستكون مقترحات الحوافز أكثر جدوى إذا استُبدل نظام ضريبة الأرباح الراهن بضريبة الشركات. |
18. La República Árabe Siria ha firmado varios acuerdos con Estados árabes y otros Estados para impedir la doble imposición y la evasión del impuesto sobre la renta. | UN | 18- وقد وقعت الجمهورية العربية السورية العديد من الاتفاقيات مع الدول العربية والأجنبية من أجل تجنب الازدواج الضريبي ومنع التهرب الضريبي فيما يتعلق بالضرائب على الدخل. |
Las disposiciones en materia de prestaciones familiares figuran en el artículo 69 de la Ley del impuesto sobre el ingreso y el patrimonio Nº 75 de 1981, con sus enmiendas ulteriores. | UN | وترد اﻷحكام المتعلقة بالمستحقات العائلية في المادة ٩٦ من قانون الدخل والضرائب على الممتلكات رقم ٥٧ لعام ١٨٩١، مع تنقيحاته اللاحقة. |
Las tasas del impuesto sobre la renta aplicables a los residentes varían entre el 20% para las primeras 1.500 libras de ingreso imponible y el 50% después de las 19.500 libras. | UN | وتتراوح معدلات ضريبة الدخل المنطبقة على المقيمين بين ٢٠ في المائة بالنسبة ﻷول ٥٠٠ ١ جنيه استرليني من الدخل الخاضع للضريبة و ٥٠ في المائة بعــد أول ٥٠٠ ١٩ جنيه استرليني. |
Administración fiscal Fortalecer los mecanismos existentes de fiscalización y recaudación tales como control cruzado, número de identificación tributaria y crédito fiscal por retención del impuesto sobre la renta y del impuesto al valor agregado. | UN | ١١١ - تعزيز آليات مراقبة وجباية الضرائب المعمول بها، مثل التدقيق الشامل، ورقم الهوية الضريبية، ورد المبالغ الزائدة على الضرائب المحصلة على الدخل والقيمة المضافة. |