Discurso del Jeque Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir del Estado de Qatar | UN | خطاب الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر |
A los Estados Unidos les preocupa profundamente el asesinato del Jeque Yassin. | UN | إن الولايات المتحدة تشعر بقلق بالغ إزاء قتل الشيخ ياسين. |
Discurso del Jeque Hamad bin Jassim bin Jabr Al-Thani, Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Qatar | UN | خطاب الشيخ حمد بن جاسم بن جبر آل ثاني، رئيس مجلس الوزراء ووزير الخارجية في دولة قطر |
Silatech es una iniciativa del Jeque Hamad bin Khalifa al Thani y de la Jequesa Mozah bint Nasser Al-Missned de Qatar. | UN | وسيلاتيك عبارة عن مبادرة من الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني والشيخة موزة بنت ناصر المِسند من قطر. |
Una explicación más probable sería que su gobierno haya... comenzado las negociaciones para el regreso seguro del Jeque. | Open Subtitles | تفسير أكثر ترجيحاً هو أن الحكومة سبق وبدأت بالتفاوضات من أجل الاستعادة الآمنة للشيخ |
En 1920, después de la primera guerra mundial, se crea el Partido Liberal Constitucionalista bajo la dirección del Jeque Abdelaziz Taalbi. | UN | وغداة الحرب العالمية اﻷولى أُنشئ الحزب الحر الدستوري عام ٠٢٩١ برئاسة الشيخ عبد العزيز الثعالبي. |
La triste noticia del fallecimiento del Jeque Isa ha provocado un sentimiento de pérdida en los corazones de los pueblos de todas las regiones del mundo. | UN | وقد تردد صدى الخبـــر المحزن عن وفاة الشيخ عيسى باعثا إحساسا بالفقد في قلوب الشعوب في جميع أرجاء العالم. |
Que el alma del Jeque Isa descanse en paz. | UN | ونرجو أن تنعـــم روح الشيخ عيسى بالسلام. |
Nuestro consuelo es que después del fallecimiento del Jeque Isa contamos con otros hombres que seguirán su camino hacia la paz y la seguridad. | UN | وإن عزاءنا في فقد الشيخ هو ما خلﱠفه وراءه من رجال يواصلون مسيرته تخليدا لذكراه على الدوام. |
Invito a los representantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan. | UN | وأدعو ممثلي الدول إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة، حدادا على الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان. |
Con gran pesar y dolor supimos del fallecimiento del Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan, Presidente de los Emiratos Árabes Unidos, a los 86 años de edad. | UN | لقد تلقينا ببالغ الأسى والألم نبأ وفاة الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، رئيس الإمـــارات العربية المتحدة، عن عمر بلغ 86 سنة. |
Descanse en paz el alma del Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan. | UN | وأطلب من الله أن ترقد روح الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في سلام. |
La esencia de la filosofía del Jeque Zayed, inspirada en su profunda fe musulmana, era saber que es un deber del hombre mejorar la vida de sus coterráneos. | UN | إن جوهر فلسفة الشيخ زايد، والنابعة من التزامه العميق بالدين الإسلامي، يقوم على أن من واجب الإنسان أن يعمل على تحسين حياة أخيه الإنسان. |
Expresamos nuestras profundas condolencias a los familiares del Jeque Zayed. | UN | ونتقدم بأحر التعازي إلى أفراد أسرة الشيخ زايد. |
Israel, la Potencia ocupante, ha cometido un nuevo crimen de guerra con el asesinato del Jeque Ahmed Yassin en la Ciudad de Gaza. | UN | اغتالت إسرائيل، سلطة الاحتلال، الشيخ أحمد ياسين في مدينة غزة، مرتكبة بذلك جريمة أخرى من جرائم الحرب. |
En este proyecto de resolución se condena el asesinato del Jeque Yassin, líder de Hamas, organización terrorista que se dedica a la destrucción de Israel. | UN | إن مشروع القرار يدين قتل الشيخ ياسين، زعيم حماس، المنظمة الإرهابية التي كرست نفسها لتدمير إسرائيل. |
Al no condenar la ejecución extrajudicial del Jeque Yassin, el Consejo de Seguridad no envía el mensaje correcto al mundo, que ha condenado unánimemente ese crimen. | UN | وإن مجلس الأمن، بعدم إدانة قتل الشيخ ياسين خارج نطاق القضاء، لا يبعث بالرسالة المناسبة إلى العالم الذي أدان تلك الجريمة بالإجماع. |
En él se condena el asesinato del Jeque Yassin y también se condenan todos los actos terroristas y actos de violencia y destrucción contra civiles. | UN | فهو يدين اغتيال الشيخ ياسين، كما يدين أيضا جميع الأعمال الإرهابية وأعمال العنف والدمار ضد المدنيين. |
El asesinato del Jeque Yassin fue ilegal y sólo servirá para perpetuar el ciclo de violencia. | UN | وقد كان قتل الشيخ ياسين مخالفا للقانون ولن يترتب عليه سوى استمرار حلقة العنف المفرغة. |
El autor señala que es el hermano menor del Jeque Obidkhon Nazarov y que ya había sido objeto de malos tratos por la JAI. 2.5. | UN | كما يلاحظ صاحب البلاغ أنه الأخ الأصغر للشيخ عبيدخون نزاروف، وقد سبق أن تعرض لإساءة المعاملة على أيدي أفراد من مجلس الشؤون الداخلية. |
Soy invitada del Jeque Khalid. No hay cargos por el cuarto. | Open Subtitles | أنا ضيفة للشيخ خالد لا يوجد سعر للغرفة |