Una experiencia fundamental que podemos extraer del pasado es la importancia del liderazgo. | UN | وفي رأينا، يتعلق أحد الدروس الرئيسية المستفادة من الماضي بأهمية القيادة. |
Por último, deseo reconocer la importancia del liderazgo; no cuesta nada, pero es fundamental para nuestros esfuerzos conjuntos. | UN | أخيرا، أريد أن أشدد على أهمية القيادة. إنها لا تكلف شيئا ولكنها حيوية لجهودنا المشتركة. |
Pero si queremos crear organizaciones que puedan innovar una y otra vez, debemos modificar nuestra comprensión del liderazgo. | TED | لكن لو أردنا إنشاء منظمات قادرة على الابتكار المستمر، فعلينا إعادة صياغة فهمنا لماهية القيادة |
:: Hacer hincapié en la calidad del liderazgo de la mujer como una de las formas de trascender la igualdad. | UN | :: التركيز على كفاءة القيادات النسائية كسبيل من سبل تحقيق المساواة وتخطيها. |
La Dependencia ha procurado seguir impulsando esas iniciativas y ha abordado la cuestión del liderazgo. | UN | وعملت الوحدة على متابعة تلك الجهود وأخذت على عاتقها تناول مسألة الدور القيادي. |
Por esa razón asignamos tanta importancia a los valores, al contenido del liderazgo y a la necesidad de una base ética para el gobierno mundial. | UN | وهو ما يجعلنا نعلق أهمية لا تدانيها أهمية على موضوع القيم، وعلى كنه الزعامة والضرورات الملحة لوجود اﻷساس اﻷخلاقي للحكم العالمي. |
Llámalo un beneficio del liderazgo, pero eres personalmente responsable de los $6 millones enteros. | Open Subtitles | اطلقي عليه ضريبة للقيادة لكنكِ مسؤولة شخصيًّا عن كل الستة ملايين دولار |
Creo que los historiadores están de acuerdo en que fue un fracaso del liderazgo. | Open Subtitles | أعتقد أنك سوف تجد أن معظم المؤرخين يقولون بأن كـــ فشل القيادة |
La tercera razón, en opinión del Inspector, consiste en la falta del liderazgo en los anteriores ejercicios de reestructuración. | UN | والسبب الثالث، في رأي المفتش، هي غياب القيادة في عمليات إعادة التشكيل السابقة. |
Estoy también totalmente seguro de que los trabajos de la Organización se beneficiarán mucho del liderazgo dinámico del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y su abnegado personal. | UN | إنني على ثقة تامة أيضا بأن عمل المنظمة سيستفيد جدا من القيادة النشطة لﻷمين العام بطرس بطرس غالي وموظفيه المتفانين. |
Los desafíos en el ámbito del liderazgo y de la gestión durante la transición son mucho más complejos de lo que habrían sido en una situación diferente. | UN | إن تحديات القيادة واﻹدارة خلال فترة التحول أكثر تعقدا بكثير مما كانت ستكون عليه في حالة مختلفة. |
Fomento del liderazgo con obligación de rendir cuentas y aumento de la transparencia del proceso político | UN | بناء القيادة موضع المساءلة وتعزيز الشفافية في العملية السياسية |
El acceso de una nueva generación a la dirigencia del Estado ha significado un nuevo impulso en nuestra nación en los espacios internacionales para asumir la cuota del liderazgo que nos corresponde. | UN | فتسلم جيل جديد مقاليد السلطة أعطى دفعة جديدة لبلدنا في المنتديات الدولية لكي نضطلع بدور القيادة الذي يليق بنا. |
El Gobierno del Presidente Clinton comprende la importancia del liderazgo internacional en estas cuestiones. | UN | إن إدارة الرئيس كلينتون تتفهم أهمية القيادة الدولية في هذه المسائل. |
Subrayando la importancia de la función del liderazgo político para demostrar la voluntad de establecer gobiernos limpios y transparentes, | UN | وتأكيدا لأهمية دور القيادة السياسية في إثبات الالتزام بحكم نظيف وشفاف، |
A través del liderazgo notable de Sudáfrica se aseguró el éxito de la Cumbre de Johannesburgo. | UN | وقد كفلت القيادة المتميزة لجنوب أفريقيا نجاح مؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
Además de las actividades paralelas organizadas, REDEH también presentó la experiencia adquirida en el ámbito del liderazgo. | UN | وإلى جانب الأنشطة الموازية التي جرى تنظيمها، قدمت المنظمة أيضا دروسا مستفادة إلى القيادات. |
La conferencia se centró en el tema de la promoción del liderazgo de la mujer en la política local y contó con la asistencia de 250 mujeres de todo el país. | UN | وتناول المؤتمر تعزيز الدور القيادي للمرأة في السياسة المحلية، وحضرته 250 امرأة من جميع أنحاء البلد. |
Además, el Movimiento observó que la actitud del liderazgo turco-chipriota está en directa contradicción con la voluntad de los mismos turcos-chipriotas. | UN | كما أحاطت الحركة علما بأن موقف الزعامة القبرصية التركية يتعارض بشكل مباشر مع إرادة القبارصة الأتراك أنفسهم. |
Cuando mi delegación habla del liderazgo de las Naciones Unidas se refiere concretamente a dos fuentes de liderazgo. | UN | وعندما يتكلم وفدي عن قيادة اﻷمم المتحدة، فإننا نقصد بالتحديد مصدرين للقيادة. |
La actuación del Programa, que se centra en el desarrollo del liderazgo individual, se debe complementar haciendo mayor hincapié en el liderazgo del grupo. | UN | ويتعيـن على البرنامج الإنمائي أن يرفد تركيزه على تنمية القدرات القيادية الفردية بالتشديد على القدرات القيادية الجماعية. |
Las inversiones en el desarrollo del liderazgo, la alfabetización y las instituciones arrojaron resultados significativos. | UN | وتحققت عائدات كبيرة من الاستثمارات في تنمية المهارات القيادية ومحو الأمية وتعزيز المؤسسات. |
Subrayó que en la esfera del desarrollo la reforma se centraba en la promoción del liderazgo, la capacidad y el poder de decisión nacional. | UN | وشددت على أن الإصلاح في مجال التنمية إنما يتعلق بالقيادة والملكية وبناء القدرات على المستوى الوطني. |
Sin embargo, seguía sin resolver la cuestión del liderazgo del grupo parlamentario de la UNITA. | UN | غير أن مسألة زعامة المجموعة البرلمانية ليونيتا لا تزال دون حل. |
Creemos que ha llegado la hora del liderazgo, la confianza y los objetivos comunes y no de la flaqueza, la retirada ni la claudicación. | UN | ونعتقد أن الآن هو أوان الريادة والثقة والعزم المشترك، وليس وقت الضعف أو الإحجام أو الانسحاب. |
Vale la pena mencionar que a fines de la década del noventa, también se produjeron cambios importantes dentro de la cultura política y práctica (presencia, cabildeo y presión) del liderazgo feminista en relación con sectores considerados tradicionales del Estado. | UN | 51 - ومما يستحق الذكر أنه وقعت في أواخر التسعينات أيضا تحولات مهمة في الثقافية السياسية والعملية (الوجود والحشد والضغط) للزعامة النسائية في علاقتها بالقطاعات التي تعتبر تقليدية في الدولة. |
Puso de relieve que el FNUAP dependía en alto grado del liderazgo y la orientación que proporcionaba la Junta Ejecutiva. | UN | وأكدت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعتمد إلى حد كبير على قيادة المجلس التنفيذي وتوجيهه. |
Reunión de alto nivel sobre el cambio climático, convocada por el Secretario General y titulada “El futuro está en nuestras manos: la función del liderazgo ante el cambio climático” | UN | المناسبة رفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي تعقد بدعوة من الأمين العام والمعنونة " المستقبل بين أيدينا: التحدي الذي يواجهه القادة في مجال تغير المناخ " |
Al parecer, estos mecanismos también permiten que la Vicesecretaria General esté plenamente informada de los aspectos políticos de las operaciones de paz, logrando así la continuidad y coherencia del liderazgo ejercido por el Secretario General en la gestión de las operaciones de paz. | UN | ويبدو أن هذه الآليات تتيح أيضا لنائب الأمين العام أن يكون على اطلاع تام على الجوانب السياسية والعسكرية لعمليات حفظ السلام، وبالتالي تضمن الاستمرارية والاتساق للدور القيادي الذي يمارسه الأمين العام في إدارة عمليات حفظ السلام. |
B. Consolidación del liderazgo en la esfera de los derechos humanos 37 - 44 12 | UN | باء - تعزيز الدور الريادي للمفوضية السامية في مجال حقوق الإنسان 37-44 12 |