La persona encargada de ese mecanismo debería ocupar un puesto del más alto nivel posible a fin de ejercer influencia en todas las decisiones del Gobierno que afectaban a la mujer. | UN | وينبغي لرئيس مثل هذا الجهاز أن يكون على أعلى مستوى ممكن، لكي يؤثر في جميع القرارات الحكومية المؤثرة على المرأة. |
Este esfuerzo mancomunado se funda en un consenso mundial y un compromiso político del más alto nivel. | UN | وترتكز على توافق عالمي في اﻵراء والتزام سياسي على أعلى مستوى. |
Reafirmando también que el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental es uno de los derechos humanos, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية حق من حقوق الإنسان، |
El derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible | UN | حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة العقلية |
Artículo 12 - El derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental | UN | المادة 12 الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة الجسدية والعقلية |
La Asamblea General invitó también a los gobiernos a que participaran en el período extraordinario de sesiones con delegaciones del más alto nivel político posible. | UN | ودعت أيضا الجمعية العامة الحكومات إلى الاشتراك في الدورة الاستثنائية على أرفع مستوى سياسي ممكن. |
Este esfuerzo mancomunado se funda en un consenso mundial y un compromiso político del más alto nivel. | UN | وترتكز على توافق عالمي في اﻵراء والتزام سياسي على أعلى مستوى. |
La persona encargada de ese mecanismo debería ocupar un puesto del más alto nivel posible a fin de ejercer influencia en todas las decisiones del Gobierno que afectaban a la mujer. | UN | وينبغي لرئيس مثل هذا الجهاز أن يكون على أعلى مستوى ممكن، لكي يؤثر في جميع القرارات الحكومية المؤثرة على المرأة. |
Por lo tanto, instamos a que se envíen representaciones de todo el mundo y del más alto nivel a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después. | UN | ولذلك، فإننا نشجع تمثيل العالم برمته على أعلى مستوى في مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات. |
Después de la Cumbre del Milenio, tres reuniones del más alto nivel y trascendencia se han realizado en los últimos meses. | UN | وبعد مؤتمر قمة الألفية، انعقدت في الشهور الماضية ثلاثة مؤتمرات على أعلى مستوى ولها أهمية كبيرة بعيدة الأثر للغاية. |
Insta a todas las delegaciones a que procuren convencer a sus gobiernos de la importancia de enviar representantes del más alto nivel a ese período de sesiones. | UN | وحثّ الرئيس جميع الوفود على السعي إلى إقناع حكوماتها بضرورة أن تكون ممثلة على أعلى مستوى في هذه الدورة. |
El orador aprovecha esta ocasión para exhortar una vez más a los Estados Miembros a integrar las delegaciones que envíen a Mauricio con representantes del más alto nivel posible. | UN | وفي هذه المناسبة، يجدر بالدول الأعضاء أن ترسل وفودا لها على أعلى مستوى ممكن. |
El artículo 12, párrafo 1, del Pacto reconoce el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | وتقر الفقرة 1 من المادة 12 من العهد بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه. |
Derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible | UN | حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة |
● Prestar especial atención al derecho al disfrute del más alto nivel alcanzable de salud física y mental, no sólo como derecho fundamental sino además como factor de desarrollo; | UN | ● إيلاء اهتمام خاص للحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه في مجال الصحة الجسدية والعقلية، وللصحة كعامل من عوامل التنمية؛ |
- reconocer y asegurar el derecho del niño al disfrute del más alto nivel posible de salud y a los servicios de tratamiento y rehabilitación; | UN | الاعتراف بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وبحقه في مرافق علاج اﻷمراض وإعادة التأهيل الصحي وكفالة هذا الحق؛ |
Principales leyes para promover y salvaguardar el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental | UN | القوانين الرئيسية الرامية إلى تعزيز وصون حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية |
La desigualdad y la pobreza impiden que las mujeres y las niñas ejerzan su derecho a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | 54 - ومضت تقول إن عدم المساواة والفقر يحول بين النساء والفتيات وبين تمتعهن بحقوقهن في أعلى مستوى ممكن من الصحة الجسدية والعقلية. |
El llamamiento de los Jefes de Estado y de Gobierno del G8 a que se reanuden las tareas sustantivas en la Conferencia de Desarme constituye un mensaje político que proviene del más alto nivel. | UN | وإن دعوة قادة الدول والحكومات الأعضاء في مجموعة ال8 إلى استئناف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح تمثل رسالة سياسية على أرفع مستوى. |
7. Invita a los países a que envíen a la Cumbre una representación del más alto nivel; | UN | " 7 - تدعو البلدان إلى إرسال ممثلين من أرفع المستويات السياسية لحضور مؤتمر القمة؛ |
Los cursos prácticos reunieron a más de 300 participantes, incluidos funcionarios del más alto nivel de los ministerios de salud y de finanzas, y de las oficinas de planificación, oficinas presupuestarias, oficinas presidenciales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وجمعت حلقات العمل قرابة 300 مشارك من بينهم مسؤولون من أعلى مستوى من وزارات الصحة ووزارات المالية ومن مكاتب التخطيط ومكاتب الميزانية ومكاتب رؤساء الدول، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Los principios adoptados por el foro multipartidista de negociación constituyen una seguridad de que la futura constitución de Sudáfrica garantizará un Gobierno del más alto nivel de normas internacionales democráticas. | UN | إن المبادئ التي أقرها المحفل المتعدد اﻷطراف تمثل ضمانا بأن دستور جنوب افريقيا المقبل سيكفل إنشــــاء حكومــــة على أعلى مستوى من المعايير الديمقراطية الدولية. |
- Transparencia en cuanto a la doctrina: las autoridades políticas del más alto nivel exponen periódica y públicamente la doctrina francesa (más recientemente en el discurso de Cherburgo de marzo de 2008). | UN | - الشفافية بشأن المبدأ: يُعلَنُ المبدأ الفرنسي بانتظام وعلى الملأ من جانب السلطات الفرنسية بأعلى مستوياتها (مؤخرا في خطاب شيربورغ في آذار/مارس 2008). |
Los Administradores podrían ser diplomáticos del más alto nivel destinados en Nueva York, por ejemplo, representantes permanentes elegidos por grupos regionales. | UN | ويكون المسؤولون الاداريون من أرفع مستوى من الدبلوماسيين العاملين في نيويورك، وتحديدا من الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة الذين تختارهم المجموعات الاقليمية. |
Toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية. |
Libia no se ha negado a que se celebre el juicio, pero como lo he explicado, los dos sospechosos y sus abogados occidentales han rechazado la idea de comparecer ante un tribunal británico o estadounidense porque no tendrían un juicio justo, ya que los medios de comunicación, e incluso los funcionarios del más alto nivel de ambos países ya les han declarado culpables. | UN | فليبيا لم ترفض المحاكمة ولكن، ما أوضحتـــه هو، أن الشخصين ومحاميهم الغربيين رفضوا مثلوهما أمام المحاكم البريطانية أو اﻷمريكية، ﻷنهما لن يلقيا محاكمة عادلة حيث أدينا مسبقا من قبـــل وسائل اﻹعلام في البلدين، بل أيضا من قبل المسؤولين فيهما وعلى أعلى المستويات. |
Hizo un llamamiento para que los representantes del más alto nivel posible tanto en la Reunión de Funcionarios Superiores sobre la Mujer en el Desarrollo como en la Reunión de Ministros. | UN | وحثت على أن يكون التمثيل على أرفع المستويات في كل من اجتماع كبار المسؤولين المعني بالمرأة في التنمية والمؤتمر الوزاري. |
Como es natural, se te llamará a filas si así se requiere, pero dispondrás de un buen número de privilegios y podrás llevar a cabo investigaciones del más alto nivel. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت, المكانة تأتي مع امتيازات عديدة فهي تسمح باجراء ابحاث على مستوى عالي |
Los palestinos tenían que dejar de ser exportadores de mano de obra y pasar a exportar bienes y servicios, que tenían que ser del más alto nivel para ser competitivos internacionalmente. | UN | وقال إن على الفلسطينيين أن ينتقلوا من تصدير العمالة إلى تصدير السلع والخدمات، التي يجب أن ترقى إلى أعلى المستويات كي تتمتع بقدرة تنافسية دولية. |