"del manud" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • إطار العمل
        
    • إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة
        
    • لإطار العمل
        
    • إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية
        
    • الإطار المذكور
        
    • وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • اليونداف
        
    • أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
        
    A juicio del MANUD, la malnutrición era un obstáculo importante para las actividades de lucha contra el VIH. UN ويعتبر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوء التغذية عائقا كبيرا أمام جهود مكافحة الفيروس.
    :: Se ha establecido una base de datos sobre la evaluación del MANUD UN :: أنشئت قاعدة بيانات تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Número de meses que se necesitan para el proceso de preparación del MANUD UN عدد الأشهر اللازمة لعملية إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    En 2009 se llevará acabo un examen de mitad de período del MANUD y del programa de cooperación. UN وسيجري في عام 2009 استعراض منتصف المدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولبرنامج التعاون.
    Reunión informativa sobre el examen de los productos y los resultados del MANUD. UN إحاطة إعلامية بشأن استعراض نتائج وأداء إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    El primer año completo de funcionamiento del MANUD de Mozambique fue en 1999, a lo que siguió un examen que indicó que las actividades de las Naciones Unidas en Mozambique estaban ciñéndose a ese enfoque. UN وقد كانت السنة الأولى الكاملة لتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موزامبيق هي سنة 1999، ثم تلاها استعراض أوضح أن أنشطة الأمم المتحدة في موزامبيق تتبع ذلك النهج.
    Los colaboradores bilaterales habían respondido en forma muy positiva al proceso del MANUD. UN وقال إن الشركاء الثنائيين قد استجابوا بصورة إيجابية جدا لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se pidió información sobre la vigilancia de los progresos del MANUD. UN وطلب بعض المتكلمين معلومات بشأن رصد إنجازات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Los colaboradores bilaterales habían respondido en forma muy positiva al proceso del MANUD. UN وقال إن الشركاء الثنائيين قد استجابوا بصورة إيجابية جدا لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se pidió información sobre la vigilancia de los progresos del MANUD. UN وطلب بعض المتكلمين معلومات بشأن رصد إنجازات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Agradeció el dinamismo con que el Gobierno de la India había dirigido y hecho suyo el proceso del MANUD. UN وأشاد بالقيادة النشطة للحكومة الهندية في إدارة عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتبنيها.
    En el proceso del MANUD en la India habían intervenido todos con un firme espíritu de cooperación. UN وأضاف أن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند اتسمت بقدر بالغ من الشمولية وشيوع راسخ لروح التعاون.
    Se pidió que se estableciera claramente la vinculación entre los objetivos del MANUD y los objetivos de desarrollo internacionales. UN وطلب آخرون توضيح الروابط بين الأهداف المتوخاة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأهداف التنمية الدولية.
    En 2010, se realizó una evaluación del MANUD en 59 países y en 47 se llevó a cabo un examen anual. UN وفي عام 2010، أجرى 59 بلدا تقييما لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأجرى 47 بلدا استعراضا سنويا.
    La ONUDI ha aportado una importante contribución para completar los proyectos de evaluaciones comunes para los países y las directrices del MANUD. UN وقدّمت اليونيدو مدخلات ذات شأن في استكمال مشروع التقييمات القطرية المشتركة والمبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Objetivo 5 del MANUD: Apoyar la ordenación sostenible del medio ambiente UN الهدف 5 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: دعم الإدارة البيئية المستدامة
    Las cuestiones pendientes de examen incluían la cuestión de la aplicación del Marco Estratégico o del MANUD a casos en que no había un gobierno en ejercicio. UN ومن القضايا التي ما زال يتعين معالجتها مسألة الإطار الاستراتيجي أو إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حالات عدم وجود حكومة تؤدي مهامها.
    El Banco había participado en la mayoría de procesos del MANUD/sistema de evaluación común para los países iniciados hasta la fecha. UN وقد قام البنك بدور في معظم عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك حتى الآن.
    :: Yendo más allá del MANUD y del sistema de evaluación común para los países en el enfoque del seguimiento de conferencias; UN :: تجاوز أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقارير القطرية المشتركة في نهج متابعة المؤتمرات؛
    En Zimbabwe, el UNIFEM dirigió la preparación de un documento sobre cuestiones de género como parte del examen conjunto de mitad de período del MANUD. UN وفي زمبابوي قاد الصندوق عملية لإعداد ورقة عن قضايا الجنسين كجزء من استعراض منتصف المدة المشترك لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Programas conjuntos, mecanismos de financiación común y movilización de recursos del MANUD UN البرامج المشتركة، وآليات التمويل الجماعي، وتعبئة الموارد لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    :: Vinculación del MANUD con los marcos programáticos y las actividades de los organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de los países UN :: ربط الأطر والأنشطة البرنامجية القطرية لوكالات جهاز الأمم المتحدة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Los principales usuarios de las evaluaciones serán los asociados del MANUD, el equipo en el país y el gobierno del país en que se ejecute el programa. UN وسيكون المستخدمون الرئيسيون لتلك التقييمات هم الشركاء في إطار العمل ذلك، أي الفريق القطري وحكومة البلد المعني.
    En su calidad de miembro del Comité Ejecutivo del GNUD, el UNFPA está comprometido y empeñado en vincular los resultados de sus programas para los países con los resultados de la matriz de resultados del MANUD. UN وباعتبار صندوق السكان عضوا في اللجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة فهو ملتزم ومشارك في الربط بين محصلات ونتائج برامجه القطرية وبين مصفوفة نتائج إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Deben realizarse exámenes anuales y está previsto que la evaluación del MANUD se realice en el penúltimo año de programación. UN وينبغي إجـراء استعراضات سنوية، ومن المتوقع أن يجري تقيـيم لإطار العمل في السنة قبل الأخيرة من دورة البرنامج.
    En Angola y Madagascar, el PMA tuvo una importante función en la preparación del MANUD. UN ففي أنغولا ومدغشقر أدى البرنامج دورا هاما في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية.
    Se han establecido varios grupos temáticos de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación y el seguimiento del MANUD. UN وشُكل عدد من الأفرقة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة لدعم تنفيذ الإطار المذكور ورصد تنفيذه.
    Control nacional del proceso de evaluación común para los países y del MANUD. UN التملك الوطني للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La fase piloto del MANUD ya se ha completado y evaluado y actualmente se aplican medidas correctivas. UN وقد أنجزت اﻵن المرحلة التجريبية من اليونداف وتم تقييمها، ويجري اتخاذ التدابير التصحيحية.
    De momento, era partidario de que se incluyera a las instituciones de Bretton Woods en disposiciones estratégicas en el plano de los países en lugar de hacerlas partícipes del MANUD en sí. UN وأعرب عن تفضيله، في الوقت الحالي، للجمع بين مؤسسات بريتون وودز في ترتيبات استراتيجية على الصعيد القطري بدلا من إدراجها في عملية أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more