A juicio del MANUD, la malnutrición era un obstáculo importante para las actividades de lucha contra el VIH. | UN | ويعتبر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوء التغذية عائقا كبيرا أمام جهود مكافحة الفيروس. |
:: Se ha establecido una base de datos sobre la evaluación del MANUD | UN | :: أنشئت قاعدة بيانات تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Número de meses que se necesitan para el proceso de preparación del MANUD | UN | عدد الأشهر اللازمة لعملية إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
En 2009 se llevará acabo un examen de mitad de período del MANUD y del programa de cooperación. | UN | وسيجري في عام 2009 استعراض منتصف المدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولبرنامج التعاون. |
Reunión informativa sobre el examen de los productos y los resultados del MANUD. | UN | إحاطة إعلامية بشأن استعراض نتائج وأداء إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
El primer año completo de funcionamiento del MANUD de Mozambique fue en 1999, a lo que siguió un examen que indicó que las actividades de las Naciones Unidas en Mozambique estaban ciñéndose a ese enfoque. | UN | وقد كانت السنة الأولى الكاملة لتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موزامبيق هي سنة 1999، ثم تلاها استعراض أوضح أن أنشطة الأمم المتحدة في موزامبيق تتبع ذلك النهج. |
Los colaboradores bilaterales habían respondido en forma muy positiva al proceso del MANUD. | UN | وقال إن الشركاء الثنائيين قد استجابوا بصورة إيجابية جدا لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Se pidió información sobre la vigilancia de los progresos del MANUD. | UN | وطلب بعض المتكلمين معلومات بشأن رصد إنجازات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Los colaboradores bilaterales habían respondido en forma muy positiva al proceso del MANUD. | UN | وقال إن الشركاء الثنائيين قد استجابوا بصورة إيجابية جدا لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Se pidió información sobre la vigilancia de los progresos del MANUD. | UN | وطلب بعض المتكلمين معلومات بشأن رصد إنجازات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Agradeció el dinamismo con que el Gobierno de la India había dirigido y hecho suyo el proceso del MANUD. | UN | وأشاد بالقيادة النشطة للحكومة الهندية في إدارة عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتبنيها. |
En el proceso del MANUD en la India habían intervenido todos con un firme espíritu de cooperación. | UN | وأضاف أن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند اتسمت بقدر بالغ من الشمولية وشيوع راسخ لروح التعاون. |
Se pidió que se estableciera claramente la vinculación entre los objetivos del MANUD y los objetivos de desarrollo internacionales. | UN | وطلب آخرون توضيح الروابط بين الأهداف المتوخاة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأهداف التنمية الدولية. |
En 2010, se realizó una evaluación del MANUD en 59 países y en 47 se llevó a cabo un examen anual. | UN | وفي عام 2010، أجرى 59 بلدا تقييما لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأجرى 47 بلدا استعراضا سنويا. |
La ONUDI ha aportado una importante contribución para completar los proyectos de evaluaciones comunes para los países y las directrices del MANUD. | UN | وقدّمت اليونيدو مدخلات ذات شأن في استكمال مشروع التقييمات القطرية المشتركة والمبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Objetivo 5 del MANUD: Apoyar la ordenación sostenible del medio ambiente | UN | الهدف 5 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: دعم الإدارة البيئية المستدامة |
Las cuestiones pendientes de examen incluían la cuestión de la aplicación del Marco Estratégico o del MANUD a casos en que no había un gobierno en ejercicio. | UN | ومن القضايا التي ما زال يتعين معالجتها مسألة الإطار الاستراتيجي أو إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حالات عدم وجود حكومة تؤدي مهامها. |
El Banco había participado en la mayoría de procesos del MANUD/sistema de evaluación común para los países iniciados hasta la fecha. | UN | وقد قام البنك بدور في معظم عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك حتى الآن. |
:: Yendo más allá del MANUD y del sistema de evaluación común para los países en el enfoque del seguimiento de conferencias; | UN | :: تجاوز أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقارير القطرية المشتركة في نهج متابعة المؤتمرات؛ |
En Zimbabwe, el UNIFEM dirigió la preparación de un documento sobre cuestiones de género como parte del examen conjunto de mitad de período del MANUD. | UN | وفي زمبابوي قاد الصندوق عملية لإعداد ورقة عن قضايا الجنسين كجزء من استعراض منتصف المدة المشترك لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Programas conjuntos, mecanismos de financiación común y movilización de recursos del MANUD | UN | البرامج المشتركة، وآليات التمويل الجماعي، وتعبئة الموارد لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
:: Vinculación del MANUD con los marcos programáticos y las actividades de los organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de los países | UN | :: ربط الأطر والأنشطة البرنامجية القطرية لوكالات جهاز الأمم المتحدة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Los principales usuarios de las evaluaciones serán los asociados del MANUD, el equipo en el país y el gobierno del país en que se ejecute el programa. | UN | وسيكون المستخدمون الرئيسيون لتلك التقييمات هم الشركاء في إطار العمل ذلك، أي الفريق القطري وحكومة البلد المعني. |
En su calidad de miembro del Comité Ejecutivo del GNUD, el UNFPA está comprometido y empeñado en vincular los resultados de sus programas para los países con los resultados de la matriz de resultados del MANUD. | UN | وباعتبار صندوق السكان عضوا في اللجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة فهو ملتزم ومشارك في الربط بين محصلات ونتائج برامجه القطرية وبين مصفوفة نتائج إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Deben realizarse exámenes anuales y está previsto que la evaluación del MANUD se realice en el penúltimo año de programación. | UN | وينبغي إجـراء استعراضات سنوية، ومن المتوقع أن يجري تقيـيم لإطار العمل في السنة قبل الأخيرة من دورة البرنامج. |
En Angola y Madagascar, el PMA tuvo una importante función en la preparación del MANUD. | UN | ففي أنغولا ومدغشقر أدى البرنامج دورا هاما في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية. |
Se han establecido varios grupos temáticos de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación y el seguimiento del MANUD. | UN | وشُكل عدد من الأفرقة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة لدعم تنفيذ الإطار المذكور ورصد تنفيذه. |
Control nacional del proceso de evaluación común para los países y del MANUD. | UN | التملك الوطني للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La fase piloto del MANUD ya se ha completado y evaluado y actualmente se aplican medidas correctivas. | UN | وقد أنجزت اﻵن المرحلة التجريبية من اليونداف وتم تقييمها، ويجري اتخاذ التدابير التصحيحية. |
De momento, era partidario de que se incluyera a las instituciones de Bretton Woods en disposiciones estratégicas en el plano de los países en lugar de hacerlas partícipes del MANUD en sí. | UN | وأعرب عن تفضيله، في الوقت الحالي، للجمع بين مؤسسات بريتون وودز في ترتيبات استراتيجية على الصعيد القطري بدلا من إدراجها في عملية أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |