Se ha prestado especial atención a la educación, la salud, la mortalidad maternoinfantil y el abastecimiento de agua limpia en la zona del mar Aral. | UN | وإنها أولت اهتماما خاصا للتعليم والصحة ووفيات اﻷمهات واﻷطفال واﻹمداد بالمياه النقية في منطقة بحر آرال. |
Tras la catástrofe ambiental del mar Aral, quedaron como secuelas los defectos congénitos y la mortalidad materna. | UN | وذكر أنه لا يزال هناك خطر رئيسي يتمثل في العيوب الخلقية ووفيات اﻷمهات خلفته الكارثة البيئية التي ألمت بمنطقة بحر آرال. |
Las aguas del río Naryn son utilizadas por varios millones de habitantes del valle de Ferganá y la cuenca del mar Aral. | UN | ويرد مياه نهر نارين الملايين من سكان وادي فرغانه وحوض بحر آرال. |
Programa de medidas para eliminar las consecuencias del secado del mar Aral y evitar la catástrofe para los ecosistemas en la región del mar Aral | UN | برنامج التدابير الرامية إلى إزالة آثار جفاف بحر آرال وتفادي حلول كارثة بالأنظمة الإيكولوجية في منطقة بحر آرال |
Fondo Fiduciario para el Programa de la Cuenca del mar Aral | UN | أوروبـا وبلـدان رابطة الدول المستقلة الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر أرال |
La Comisión Internacional coopera con otros organismos internacionales en la Cuenca del mar Aral. | UN | وتتعاون اللجنة مع وكالات دولية أخرى في حوض بحر الأرال. |
La zona de crisis de la región del mar Aral abarca directamente los territorios de Turkmenistán, Kazajstán y Uzbekistán, e indirectamente los de Tayikistán y Kirguistán. | UN | وتؤثر أزمة بحر آرال تأثيرا مباشرا على تركمانستان وكازاخستان وأوزبكستان، وتأثيرا غير مباشر على طاجيكستان وقيرغيزستان. |
El desastre del mar Aral es una prueba sólida de la influencia mutua entre los problemas ambientales y la seguridad estratégica. | UN | وكارثة بحر آرال هي دليل مقنع عن ضرورة التفاعل فيما بين عنصري البيئة والسلامة الاستراتيجية. |
Más del 80% de los habitantes de la costa del mar Aral trabajaba en la pesca, el procesamiento y transporte del pescado y los productos pesqueros. | UN | وكان أكثر من 80 في المائة من سكان ضفاف بحر آرال يعملون في صيد السمك ومعالجته ونقله وفي قطاع منتجات السمك. |
Sobre las aguas del mar Aral, las masas de aire que ingresaban a la región se calentaban en el invierno y se enfriaban en el verano. | UN | وكانت مياه بحر آرال تدفئ كتل الهواء العابرة لها في فصل الشتاء وتبردها في فصل الصيف. |
Cada año, más de 75 millones de toneladas de polvo y sales venenosas del mar Aral se depositan en la atmósfera. | UN | ويتسرب من بحر آرال إلى الغلاف الجوي سنويا أكثر من 75 مليون طن من الغبار والأملاح السامة. |
El difícil conjunto de problemas ecológicos, climáticos, socioeconómicos y demográficos surgió en la zona del mar Aral y tiene consecuencias de gran alcance y peligrosas a nivel mundial. | UN | ومنطقة بحر آرال هي منشأ طائفة من المشاكل البيئية والمناخية والاجتماعية الاقتصادية والديمغرافية تتسم بالتعقيد ولها آثار بعيدة المدى وتهدد بعواقب على الصعيد العالمي. |
Todo esto constituye un apoyo considerable de la comunidad internacional a la población de la región del mar Aral. | UN | والبرنامج دليل واضح على الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى سكان منطقة بحر آرال. |
En el Asia central el Banco Mundial y el PNUD se sumaron a la iniciativa del PNUMA de fines del decenio de 1980 para hacer frente al desastre ecológico de la región del mar Aral. | UN | وفي آسيا الوسطى انضم البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أواخر الثمانينات بشأن الكارثة البيئية لمنطقة بحر آرال. |
Fondo Fiduciario para el Programa de la Cuenca del mar Aral | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر آرال |
Fondo Fiduciario para el Programa de la Cuenca del mar Aral | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر آرال |
Fondo Fiduciario para el Programa de la Cuenca del mar Aral | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر آرال |
Fondo Fiduciario para el Programa de la Cuenca del mar Aral | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر آرال |
El proceso de preparación del programa de acción subregional para combatir la desertificación (PASR-CD) en la cuenca del mar Aral también se benefició indirectamente del aumento de las actividades a nivel nacional. | UN | وقد استفادت عملية إعداد برامج العمل دون الإقليمية لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال أيضاً بصورة غير مباشرة من ازدياد الأنشطة على المستوى الوطني. |
Felicitamos a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados por sus esfuerzos para ayudar a nuestro país a abordar los efectos de los desastres ambientales en la esfera del mar Aral y en la región de Semipalatinsk. | UN | إننا نشيد بالأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على الجهود التي بذلتها لمساعدة بلدنا في معالجة آثار الكوارث البيئية في منطقة بحر آرال ومنطقة سيميبالاتينسك. |
Agradecemos la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para superar los efectos de los desastres ecológicos en las regiones del mar Aral y de Semipalatinsk. | UN | ونقدر المساعدة من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للتغلب على آثار الكوارث الإيكولوجية في بحر أرال ومناطق سيميبالاتنسك. |
Al respecto, pide una mayor cobertura del problema del mar Aral y las terribles consecuencias humanitarias de años de ensayos nucleares en el antiguo campo de ensayos nucleares Semipalatinsk. | UN | وهو يطالب في هذا الصدد بمزيد من التغطية الواسعة النطاق لمشكلة بحر الأرال والعواقب الإنسانية الوخيمة لسنوات من التجارب النووية في ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية سابقا. |
Estaban llenos de una pasión pionera, hartos de los problemas del mar Aral | TED | كانت لديهم حماسة الرواد، تحدثت عن مشاكل بحر الآرال. |