"del mercado de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • سوق العمل
        
    • لسوق العمل
        
    • أسواق العمل
        
    • سوق العمالة
        
    • سوق اليد العاملة
        
    • بسوق العمل
        
    • أسواق العمالة
        
    • لأسواق العمل
        
    • وسوق العمل
        
    • سوق عمل
        
    • بسوق اليد العاملة
        
    • هذه السوق
        
    • في سوق الأيدي العاملة
        
    • المعنية بأسواق العمل
        
    • أسواق اليد العاملة
        
    Actualmente el monto total del Fondo de Empleo es insuficiente para garantizar la regulación del mercado de trabajo que corresponda al aumento del desempleo. UN ويفتقر صندوق العمالة حالياً إلى ما يكفي من الموارد اللازمة لتنظيم سوق العمل في ظل ظروف تتسم بارتفاع معدل البطالة.
    Se desarrollan estructuras y mecanismos para determinar con prontitud las necesidades y la evolución del mercado de trabajo. UN ويتم وضع الهياكل والآليات من أجل التحديد الفوري للاحتياجات ومعرفة التطورات التي يشملها سوق العمل.
    La reglamentación estatal del mercado de trabajo tiene por objeto impedir que el desempleo adquiera proporciones que puedan provocar conmociones sociales. UN وترمي الدولة من وراء تنظيم سوق العمل إلى الحيلولة دون أن تبلغ البطالة مستوى يهدد باندلاع اضطرابات اجتماعية.
    La Dirección Nacional del mercado de trabajo ha empezado a presentar a todos los empleados del SPE las experiencias adquiridas hasta ahora. UN وبدأت السلطة الوطنية لسوق العمل في تقديم الخبرات المكتسبة حتى الآن إلى جميع العاملين في الدائرة العامة لسوق العمل.
    Las minorías étnicas no deben verse desproporcionadamente afectadas por el retroceso del mercado de trabajo. UN ويجب ألا تتأثر الأقليات الإثنية بشكل غير متناسب بالهبوط الحاصل في سوق العمل.
    Sin embargo, siguen siendo el grupo más vulnerable y marginado del mercado de trabajo. UN بيد أنهم لا يزالون من أشد الفئات ضعفاً وتهميشاً في سوق العمل.
    Pero la desigualdad de remuneración no se limita a determinadas partes del mercado de trabajo. UN غير أن الأجر غير المتساوي ليس محصورا في أجزاء معينة من سوق العمل.
    Ayuda a las mujeres que están fuera del mercado de trabajo o tienen una mala posición en él a participar de una forma más plena. UN و تساعد هذه السياسة المرأة التي توجد خارج سوق العمل أو التي يكون وضعها ضعيفا فيها على المشاركة على نحو أكبر.
    Se seleccionan para cada persona los servicios adecuados del mercado de trabajo según sus necesidades. UN ويتم اختيار خدمات سوق العمل المناسبة لكل عميل وفقاً للاحتياجات الفردية لكل شخص.
    Además, los programas de desarrollo del mercado de trabajo habían contribuido a crear empleo. UN وأضافت أن برامج تنمية سوق العمل ساعدت العاملين على العثور على وظائف.
    La devaluación cultural de la mujer está profundamente arraigada en la estructura del mercado de trabajo. UN ويكمن التقليل من قيمة المرأة في حد ذاته في بنية سوق العمل.
    Los miembros observaron que los planes y las metas del mercado de trabajo para las mujeres desempleadas no eran suficientemente obligatorias para los funcionarios. UN ولاحظ اﻷعضاء أن خطط وأهداف سوق العمل بالنسبة للمرأة العاطلة ليست ملزمة للمسؤولين بقدر كاف.
    Más recientemente, los cambios en las formas de vida y la evolución del mercado de trabajo han dado lugar a varias reformas. UN وأدى تغير أنماط المعيشة والتطورات في سوق العمل الى إجراء عدد من اﻹصلاحــــات.
    El informe llega a la conclusión de que los efectos económicos y sociales de los problemas del mercado de trabajo son el factor más importante que influye sobre el nivel de vida. UN ويخلص التقرير الى أن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمشاكل الطارئة في سوق العمل هي أهم العوامل الماسة بمستوى المعيشة.
    Así pues, la estabilidad de la distribución de los ingresos personales se debió a que las diferencias cada vez mayores de ingresos derivadas del mercado de trabajo se compensaron mediante transferencia. UN وعلى هذا فإن استتباب توزيع الدخل الشخصي كان راجعا في الواقع الى أن هذه التحويلات قد عوضت عن تزايد الفروق في الدخل المستمد من سوق العمل.
    El objetivo consistía en desarrollar la evaluación de puestos de trabajo para que se utilizara en todos los sectores del mercado de trabajo. UN والهدف من ذلك هو وضع تقييم للوظائف يستخدم في جميع أنحاء سوق العمل.
    Era una forma muy grave de explotación del trabajo de la mujer y una forma de gestión ilícita del mercado de trabajo agrícola, a menudo dirigido por organizaciones delictivas. UN وكان ذلك يمثل شكلا خطيرا جدا من أشكال استغلال عمل المرأة ومن أشكال اﻹدارة غير القانونية لسوق العمل الزراعي، وغالبا ما كانت تديره منظمات إجرامية.
    Al mismo tiempo, también será importante para fortalecer la capacidad de los organismos gubernamentales para diseñar y aplicar políticas activas del mercado de trabajo tales como creación directa de empleo, nueva formación y asistencia para la redistribución. UN وسيكون من المهم أيضا، في الوقت ذاته، تعزيز قدرة الوكالات الحكومية على وضع وتنفيذ السياسات النشطة لسوق العمل من قبيل اﻹيجاد المباشر لفرص العمل، وإعادة التدريب، والمساعدة في إعادة توزيع العمالة.
    Solucionar estos problemas del mercado de trabajo era especialmente importante para los países en desarrollo, en particular los más pobres. UN وتتسم معالجة هذه المشاكل التي تواجهها أسواق العمل بأهمية أساسية بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أشدها فقراً.
    Sin embargo, el progreso registrado en los últimos años no ha conseguido, aún, compensar plenamente las debilidades del mercado de trabajo español. UN غير أن التقدم المحرز في السنوات الأخيرة لم يؤد إلى تعادل أوجه الضعف في سوق العمالة الإسبانية، بصورة كاملة.
    A causa del deficiente mecanismo de regulación del mercado de trabajo es imposible determinar cifras precisas de desempleo. UN وتعذر تحديد أرقام دقيقة لمعدل البطالة نظراً لأوجه النقص التي تعاني منها آلية تنظيم سوق اليد العاملة.
    Ya ha comenzado la capacitación de agentes del mercado de trabajo e inspectores del trabajo. UN وقد بدأ بالفعل تدريب العاملين بسوق العمل ومفتشي العمل.
    Así pues, las políticas de migración deben adaptarse a las condiciones del mercado de trabajo del país. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى تصميم سياسات هجرة تلائم أوضاع أسواق العمالة في البلد المعني.
    Hasta ahora, las estadísticas oficiales del mercado de trabajo no ponen de manifiesto toda la magnitud de la crisis, ya que es probable que el incremento del desempleo se produzca en su mayor parte en 2009. UN وحتى الآن، لا تكشف الإحصاءات الرسمية لأسواق العمل عن جسامة الأزمة بالكامل، مع احتمال حدوث معظم الزيادة في البطالة عام 2009.
    Dar seguimiento de la evolución, tendencias y situación de la economía y del mercado de trabajo. UN متابعة تطور الاقتصاد وسوق العمل واتجاهات كل منهما وحالته.
    Esta situación de desventaja de la mujer frente al varón se constata analizando algunas características del mercado de trabajo femenino. UN وهذا الوضع غير المؤات الذي تعاني منه المرأة مقابل الرجل يثبت وجوده تحليل بعض خصائص سوق عمل المرأة.
    178. En 1995 se firmó el acuerdo de cooperación entre la Oficina de Empleo de Lituania y la Dirección Nacional del mercado de trabajo de Suecia. UN 178- وُقِّع في عام 1995 اتفاق بشأن التعاون بين مكتب العمل الليتواني والسلطة الوطنية السويدية المعنية بسوق اليد العاملة.
    Las políticas del mercado de trabajo pueden contribuir a mejorar las condiciones en el mercado de trabajo para la mujer. UN ويمكن أن تساهم سياسات سوق العمل في تحسين الأوضاع في هذه السوق بالنسبة للمرأة.
    Si bien los índices de inflación se mantuvieron bajos, la situación del mercado de trabajo y del empleo siguió siendo desfavorable. UN ومع أن معدلات التضخم ظلت متدنية، فقد بقيت التطورات في سوق الأيدي العاملة وفيما يتعلق بالعمالة غير مواتية.
    En respuesta a las instituciones nacionales del mercado laboral, la OIT está a punto de concluir un manual sobre la evaluación de las políticas del mercado de trabajo en los países en transición. UN واستجابة لطلبات من المؤسسات الوطنية المعنية بأسواق العمل تتولى المنظمة في الوقت الحاضر وضع اللمسات النهائية على دليل لتقييم سياسات أسواق العمل في البلدان التي تمر اقتصاداتها، بمرحلة انتقالية.
    Se considera que el efecto de las fuerzas económicas desencadenadas por la mundialización y los cambios de la dinámica del mercado de trabajo ha desempeñado un papel decisivo en esta tendencia ascendente. UN ويعتقد أن للقوى الاقتصادية الناشئة عن العولمة وتغير دينامية أسواق اليد العاملة أثرا ساهم بصورة حيوية في تحقيق هذا الاتجاه نحو الزيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more