"del modelo de protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • البروتوكول النموذجي
        
    La República Checa mucho valora la finalización del Modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias. UN وتقدر الجمهورية التشيكية كل التقدير إكمال إعداد البروتوكول النموذجي اﻹضافي لاتفاقات الضمانات.
    Australia desempeñó un papel prominente en las negociaciones del Modelo de Protocolo y fue el primer país en ratificar un Protocolo adicional en 1997. UN ولعبت استراليا دورا بارزا في التفاوض على البروتوكول النموذجي وكانت أول بلد يصــــادق علــــى البروتوكول اﻹضافي في ١٩٩٧.
    La Conferencia de examen del año 2000 hizo suyas las medidas del Modelo de Protocolo adicional aprobado por el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN لقد أيد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 البروتوكول النموذجي الإضافي الذي أقرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Congruente con el firme apoyo que Australia tradicionalmente ha brindado a unas salvaguardias efectivas, mi país participó activamente en la negociación del Modelo de Protocolo. UN واتساقا مع التقاليد الاسترالية التي تدعم بقوة وجود نظام ضمانات فعال، كانت استراليا مشاركا فعالا في التفاوض بشأن البروتوكول النموذجي.
    Hungría también está preparada para adherir a un protocolo adicional que complemente su acuerdo de salvaguardias, respetando estrictamente las directrices que constituyen la base del Modelo de Protocolo. UN وهنغاريا مستعدة أيضا للانضمام إلى بروتوكول إضافي يكمل اتفاق الضمانات الخاص بها، وذلك بمراعاة صارمة للمبادئ التوجيهية التي تشكل أساس البروتوكول النموذجي.
    Por añadidura, la Unión Europea invita a los Estados que carecen de acuerdos de salvaguardias amplias a negociar protocolos adicionales con el Organismo, como se prevé en el prólogo del Modelo de Protocolo. UN وفضلا عن ذلك، يدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي ليس لديها اتفاق شامل للضمانات أن تتفاوض بشأن بروتوكولات إضافية مع الوكالة، حسبما تنـــص على ذلك مقدمة البروتوكول النموذجي.
    Uno de los importantes logros de la comunidad mundial en la esfera de la no proliferación es la adopción del Modelo de Protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias. UN وأحــد اﻹنجازات الهامة للمجتمع العالمي في ميـدان عــدم الانتشار تمثــل فــي اعتمــاد البروتوكول النموذجي اﻹضافـي لاتفاقات الضمانات.
    A nuestro juicio la comunidad internacional debe avanzar hacia la declaración del Modelo de Protocolo como constituyente del sistema de salvaguardias del Organismo prescrito en el TNP. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتحرك صوب إعلان أن البروتوكول النموذجي نظام ضمانات الوكالة الموصوف في معاهدة عدم الانتشار.
    10. Conclusión de los acuerdos amplios de salvaguardias del OIEA y de los acuerdos del Modelo de Protocolo Adicional. UN 10 - إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاقات البروتوكول النموذجي الإضافي.
    También se reitera el apoyo a los esfuerzos del OIEA para reforzar dicho régimen y se señala la importancia del Modelo de Protocolo Adicional como instrumento idóneo para el funcionamiento más eficaz y efectivo del sistema de salvaguardias del OIEA. UN وأيد القرار أيضا جهود الوكالة الرامية إلى تعزيز النظام وإبراز أهمية البروتوكول النموذجي الإضافي بوصفه الأداة المثلى لإضفاء مزيد من الكفاءة والفعالية على نظام الوكالة للضمانات.
    La Unión insta a todos los Estados que hayan concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA a que concluyan a la brevedad los protocolos adicionales a esos acuerdos sobre la base del Modelo de Protocolo sobre el fortalecimiento de las salvaguardias del OIEA. UN ويدعو الاتحاد جميع الدول التي لديها اتفاقات للضمانات أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بإبرام بروتوكولات إضافية لتلك الاتفاقات على أساس البروتوكول النموذجي للتدابير المعززة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia toma nota, en particular, de la relación simbiótica entre el Protocolo Adicional y el acuerdo sobre salvaguardias entre el OIEA y un Estado parte enunciada en el artículo 1 del Modelo de Protocolo Adicional. UN ويحيط المؤتمر علما على وجه الخصوص بعلاقة التكامل بين البروتوكول النموذجي واتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأي من الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في المادة الأولى من البروتوكول الإضافي النموذجي.
    Nuestra aceptación de este acuerdo dará sustentación a nuestro permanente historial de aceptación voluntaria de las salvaguardias nucleares y fortalecerá grandemente nuestra capacidad para promover la aprobación universal del Modelo de Protocolo, objetivo central de mi política de no proliferación nuclear. UN ومن شأن قبولنا بهذا الاتفاق أن يدعم سجلنا الطويل في مجال القبول الطوعي بالضمانات النووية، ويعزز إلى حد بعيد قدرتنا على التشجيع على اعتماد البروتوكول النموذجي على الصعيد العالمي، وهو هدف محوري في سياستي في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Brasil quiere señalar que el llamamiento que figura en el párrafo 15 de la parte dispositiva en favor de la universalización del Modelo de Protocolo adicional a los acuerdos entre los Estados y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de las salvaguardias se refiere a un instrumento de índole fundamentalmente voluntaria. UN والبرازيل تريد أن توضح أنه في الفقرة 15 من المنطوق تشير الدعوة إلى تحقيق الانضمام العالمي إلى البروتوكول النموذجي الإضافي الملحق بالاتفاقات المعقودة بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات، إلى صك ذي طابع اختياري أساسا.
    8. Exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concluyan acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica y a que concluyan protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del Modelo de Protocolo aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo el 15 de mayo de 1997; UN " 8 - تهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تبرم بروتوكولات إضافية لاتفاقات ضماناتها على أساس البروتوكول النموذجي الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة في 15 أيار/مايو 1997؛
    12. Recordar la importancia de lograr una adhesión universal a los acuerdos generales de salvaguardias totales con el OIEA, instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de ese tipo, y destacar asimismo la importancia del Modelo de Protocolo Adicional a los fines de consolidar la efectividad y aumentar la eficiencia del sistema de salvaguardias. UN 12 - الإشارة إلى أهمية الانضمام العالمي إلى اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ودعوة الدول التي لم تبرم هذه الاتفاقات بعد إلى إبرامها؛ والتشديد على أهمية البروتوكول النموذجي الإضافي الذي يهدف إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته.
    A este respecto, el Grupo reconoce la importancia del Modelo de Protocolo adicional a ese acuerdo (INFCIRC/540 (Corregido)) en cuanto parte integral del sistema de salvaguardias del OIEA y medio adicional de conseguir esos fines. UN وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بأهمية البروتوكول النموذجي الإضافي الملحق لذلك الاتفاق (INFCIRC/540 (المصوبة)) باعتباره جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة، يتيح أدوات إضافية لتحقيق ذلك.
    En ese sentido, el OIEA debe aplicar el principio de verificación no mecánica, como se estipula en el artículo 4 del Modelo de Protocolo Adicional (véase INFCIRC/540 (Corr.)). UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تطبق الوكالة مبدأ التحقق غير الآلي المنصوص عليه في المادة 4 من البروتوكول النموذجي الإضافي (انظر INFCIRC/540 Corrected).
    En este sentido, mi delegación quisiera referirse a la resolución GC(48)Res/14 de la Conferencia General titulada " Fortalecimiento de la eficacia y el aumento de la eficiencia del sistema de salvaguardias y la aplicación del Modelo de Protocolo adicional " . UN وفي هذا الصدد يود وفد بلدي أن يشير إلى قرار GC(48)/RES/14، الذي اعتمده المؤتمر العام والمعنون " تعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته وتطبيق البروتوكول النموذجي الإضافي " .
    El Japón pone de relieve la importancia, en este momento en particular, del Modelo de Protocolo del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y acoge con beneplácito la resolución, aprobada el 22 de septiembre en la Conferencia General del OIEA, que incluye elementos de un plan de acción para promover y facilitar la concertación y la entrada en vigor de acuerdos de salvaguardia y protocolos adicionales. UN وتؤكد اليابان في هذه المرحلة بالذات على أهمية البروتوكول النموذجي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وترحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة الدوليـــة للطاقة الذرية في 22 أيلول/سبتمبر المتضمن عناصر خطة عمل لتعزيز وتسهيل إبرام اتفاقات للضمانات وبروتوكولات إضافية ودخول هذه الاتفاقات والبروتوكولات حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more