Despliegue mensual medio de 239 voluntarios de las Naciones Unidas, frente a los 125 del modelo estandarizado de financiación | UN | متوسط النشر الشهري البالغ 239 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة مقارنة بمتوسط نشر قدره 125 متطوعا في نموذج التمويل الموحد |
Esta hipótesis se revisará en el marco del examen del modelo estandarizado de financiación que se realizará sobre la base de la experiencia adquirida. | UN | وسيعاد تقييم هذا الافتراض كجزء من استعراض الدروس المستفادة في نموذج التمويل الموحد. |
La dotación presupuestaria se basaba en un costo medio estimado en virtud del modelo estandarizado de financiación revisado. | UN | واستندت هذه الاعتمادات إلى متوسط التكلفة المقدر في نموذج التمويل الموحد المنقّح. |
:: Parámetros de gastos: transición del modelo estandarizado de financiación a estimaciones detalladas de los gastos | UN | :: بارامترات التكاليف: التحول من نموذج التمويل الموحد إلى تقديرات تفصيلية للتكاليف |
La configuración para aeronaves en la hipótesis II del modelo estandarizado de financiación se basaba en el despliegue real de aeronaves sobre el terreno en la UNMIS. | UN | استندت تشكيلة الطائرات في السيناريو الثاني من نموذج التمويل الموحد إلى النشر الفعلي للطائرات في المواقع الميدانية لبعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Los recursos del modelo estandarizado de financiación se basaron en el promedio de gastos efectivos de las operaciones en fase de inicio (0,15% del presupuesto total de la misión, con un límite máximo de 900.000 dólares). | UN | فالموارد المرصودة في إطار نموذج التمويل الموحد تستند إلى متوسط النفقات الفعلية في جميع العمليات المبتدئة، وتُستمد بنسبة 0.15 في المائة من الميزانية الإجمالية للبعثة، بمبلغ أقصاه 000 900 دولار. |
En vista del importante número de redistribuciones realizadas entre las categorías de gastos correspondientes a personal militar y civil y a gastos operacionales, la Comisión Consultiva reafirma que las características de la UNMISS no son adecuadas para evaluar de manera fidedigna la eficacia del modelo estandarizado de financiación con miras a la formulación de presupuestos. | UN | وفي ضوء إعادة توزيع المخصصات بدرجة كبيرة بين فئات النفقات المتعلقة بالعسكريين والمدنيين والعمليات، لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أن بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ليست الحالة المناسبة التي يمكن الاستناد إليها على نحو موثوق به لتقييم فعالية نهج نموذج التمويل الموحد في إعداد الميزانية. |
Mayores necesidades debido a que los costos relacionados con los servicios, reflejan las necesidades reales, mientras que el modelo estandarizado de financiación preveía un factor de demora, y a que los gastos de gasolina, aceite y lubricantes se basan en un precio medio del combustible superior en un 60% al del modelo estandarizado de financiación | UN | زيادة في الاحتياجات تُعزى إلى التكاليف المتعلقة بنوع الخدمات المقدَّمة التي تعكس الاحتياجات الفعلية مقارنة بنموذج التمويل الموحد الذي يفترض تطبيق عامل تأخير، وتكاليف الوقود والزيوت ومواد التشحيم التي تستند إلى متوسط سعر الوقود الذي يزيد بنسبة 60 في المائة عما هو معتمد في نموذج التمويل الموحد |
Menores necesidades debido a que la flota del modelo estandarizado de financiación constaba de 34 aeronaves, frente a las 32 de la UNMISS | UN | انخفاض في الاحتياجات حيث يستند الأسطول في نموذج التمويل الموحد إلى 34 طائرة، مقارنة بـ 32 طائرة في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان |
Los créditos para el flete de equipo de propiedad de los contingentes se basan en la configuración del modelo estandarizado de financiación revisado de despliegue pesado para misiones que operan en condiciones logísticas extremas. | UN | وتنبني الاعتمادات المرصودة لشحن المعدات المملوكة للوحدات على النسق المحدد في نموذج التمويل الموحد المنقح للانتشار المكثف للبعثات العاملة في ظروف لوجستية عصيبة. |
Los créditos para el flete de equipo de propiedad de los contingentes se basan en la configuración del modelo estandarizado de financiación revisado de despliegue pesado para misiones que operan en condiciones logísticas extremas. | UN | وتنبني الاعتمادات المرصودة لشحن المعدات المملوكة للوحدات على النسق المحدد في نموذج التمويل الموحد المنقّح للانتشار المكثف للبعثات العاملة في ظروف لوجستية عصيبة. |
La Comisión Consultiva observa, por ejemplo, que los niveles de financiación propuestos en las partidas de viajes oficiales, transporte terrestre y comunicaciones del modelo estandarizado de financiación se basan en los niveles presupuestados de la dotación de personal, teniendo en cuenta los factores de vacantes y las tasas de demora en el despliegue. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية على سبيل المثال، أن مستويات التمويل المقترحة في نموذج التمويل الموحد تحت بند السفر الرسمي والنقل البري والاتصالات تستند إلى مستويات الموظفين المدرجة في الميزانية، مع الأخذ في الاعتبار عوامل الشغور ومعدلات تأخير النشر. |
Se incluyeron cálculos detallados de los costos en apoyo de cada perfil de financiación dentro del modelo estandarizado de financiación en la propuesta del Secretario General aprobada por la Asamblea General. | UN | 215 - وأدرجت التكاليف التفصيلية لدعم كل حالة من حالات التمويل الواردة في نموذج التمويل الموحد في مقترح الأمين العام الذي اعتمدته الجمعية العامة. |
Los créditos solicitados para gasolina, aceite y lubricantes se derivan del modelo estandarizado de financiación e incorporan factores como las tasas de consumo basadas en el Manual de Normas Generales y Costos Estándar, a un costo unitario de 1,09 dólares por litro. | UN | وتستمد الاعتمادات للوقود والزيوت ومواد التشحيم من نموذج التمويل الموحّد الذي يُدمج عوامل تشمل معدلات الاستهلاك، بناء على دليل التكاليف والنسب الموحدة، بتكلفة قدرها 1.09 للتر الواحد. |
Los créditos solicitados para gasolina, aceite y lubricantes se derivan del modelo estandarizado de financiación e incorporan factores como las tasas de consumo basadas en el Manual de Normas Generales y Costos Estándar, a un costo unitario medio de 1,08 dólares por litro. | UN | وتستمد الاعتمادات للوقود والزيوت ومواد التشحيم من نموذج التمويل الموحّد الذي يُدمج عوامل تشمل معدلات الاستهلاك بناء على دليل التكاليف والنسب الموحدة، بتكلفة قدرها 1.08 للتر الواحد. |
Los créditos solicitados para gasolina, aceite y lubricantes se derivan del modelo estandarizado de financiación, que incorpora factores como las tasas de consumo basadas en el Manual de Normas Generales y Costos Estándar, a un costo unitario promedio de 1,26 dólares por litro. | UN | وتستمد الاعتمادات المرصودة للوقود والزيوت ومواد التشحيم من نموذج التمويل الموحّد الذي يُدمج عوامل تشمل معدلات الاستهلاك بناء على دليل التكاليف والنسب الموحدة، بتكلفة قدرها 1.26 للتر الواحد. |
El menor número de funcionarios se debió al despliegue gradual que se llevó a cabo en el contexto del modelo estandarizado de financiación revisado | UN | ويعزى انخفاض عدد الموظفين الذين تمت إدارة شؤونهم إلى عملية النشر التدريجي المضطلع بها في إطار نموذج التمويل الموحد المنقّح |
La Comisión considera que la falta de un presupuesto plenamente elaborado para guiar las operaciones en el marco del modelo estandarizado de financiación podría plantear algunos riesgos para la Organización, que podrían requerir la introducción de controles internos adicionales. | UN | وترى اللجنة أن عدم وجود ميزانية مفصلة بشكل كامل لتوجيه العمليات في إطار نموذج التمويل الموحد قد يفرض مخاطر معينة على المنظمة وقد يستلزم استحداث ضوابط داخلية. |
Las necesidades presupuestarias por valor de 91.674.300 dólares para personal civil en la UNMISS se basan en el perfil e hipótesis pertinentes del modelo estandarizado de financiación. | UN | وتستند احتياجات الميزانية التي قدرها 300 674 91 دولار للموظفين المدنيين في البعثة إلى السيناريو/الحالة ذات الصلة في إطار نموذج التمويل الموحد. |
Por consiguiente, la Comisión no considera que las características de la UNMISS sean adecuadas para evaluar de manera fidedigna la eficacia del modelo estandarizado de financiación con respecto a la formulación de presupuestos (véanse párrs. 71 a 73). | UN | لذلك، لا ترى اللجنة أن بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان حالة كافية لاستخدامها في تقييم فعالية نهج نموذج التمويل الموحد لصياغة الميزانية بشكل موثوق (انظر الفقرات 71-73 أدناه). |
:: Un examen global de la aplicación del modelo estandarizado de financiación en la MINUSMA | UN | :: إجراء استعراض شامل لتطبيق نموذج التمويل الموحد في البعثة المتكاملة في مالي |
Para facilitar la consulta, en el anexo III del presente informe figura un resumen de la información de antecedentes y los principales elementos del modelo estandarizado de financiación. | UN | ولتيسير الاطلاع، يرد في المرفق الثالث من هذا التقرير موجزٌ للمعلومات الأساسية والعناصر الرئيسية لنموذج التمويل الموحد. |
La Comisión Consultiva confía en que la experiencia adquirida a raíz de la aplicación del modelo estandarizado de financiación en la UNMISS se presente en el contexto de informe de ejecución. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية أنه سيتم تقديم الدروس المستفادة من تطبيق نموذج التمويل الموحد في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في سياق تقرير الأداء. |