Miembro de la Comisión Nacional encargada de reflexionar sobre la reorganización administrativa del Níger | UN | عضو في اللجنة الوطنية المكلفة بالنظر في إعادة التقسيم اﻹداري في النيجر |
Con todo, se informa de que, hubo repatriaciones espontáneas de Argelia meridional a Malí y el Níger, habiéndose repatriado unos 8.000 malienses y 245 refugiados del Níger. | UN | ومع ذلك تم اﻹبلاغ عن عودة تلقائية إلى الوطن من الجزائر إلى مالي والنيجر شملت حوالي ٠٠٠ ٨ مالي و٥٤٢ لاجئا من النيجر. |
La organización promueve políticas concretas y presenta alternativas para la participación política en el desarrollo del Delta del Níger. | UN | فنادي ريفرز يدعو إلى اعتماد سياسات خاصة ويقدم بدائل للمشاركة السياسية في التنمية في دلتا النيجر. |
Aprovecho esta oportunidad para encomiar los esfuerzos incansables desplegados en Liberia por Nigeria, el gran país hermano y amigo del Níger. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أثني على الجهود الدؤوبة المبذولة في ليبريا، من جانب نيجيريا، الصديق والشقيق العظيم للنيجر. |
La Comisión escuchó también una exposición oral de un representante del Níger. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به ممثل النيجر. |
La Comisión escuchó también una exposición oral de un representante del Níger. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به ممثل النيجر. |
No cabe duda de que la adhesión del Níger a la recomendación mencionada supone una ventaja, pero su aplicación efectiva requiere esfuerzos suplementarios. | UN | ولا شك في أن التزام النيجر بتلك التوصية يعد كسبا في حد ذاته ولكن تنفيذها الفعلي يتطلب بذل جهود إضافية. |
Después del referendo, el Presidente reiteró su voluntad de trabajar con todos los ciudadanos del Níger en favor del país y de su pueblo. | UN | وعقب إجراء الاستفتاء جدد رئيس الجمهورية رغبته في العمل مع كل المواطنين في النيجر من أجل تحقيق مصالح البلد والشعب. |
El Sr. Mahamane Ousmane, Presidente de la República del Níger, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد ماهامان عثمان، رئيس جمهورية النيجر الى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Es en este contexto que el pueblo del Níger está dedicado a volver a encontrar el camino del amor al trabajo, el único que puede garantizar la creación de riqueza. | UN | وفي هذا السياق يعيد شعب النيجر اكتشاف سبيل حب العمل فهو وحده الذي يمكن أن يولد الثروة. |
Con este fin, ha exhortado a todos los ciudadanos del Níger a aportar su contribución a la movilización de los recursos necesarios, a fin de construir la represa de Kandadji. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طالب جميع مواطني النيجر بتعبئة الموارد اللازمة لبناء سد كاندادجي. |
Ha convertido este tema en un asunto permanente de preocupación para el Gobierno del Níger. | UN | وقد جعل من هذه المسألة الشغل الشاغل لحكومة النيجر. |
De ahí que las cuestiones ambientales ocupen un lugar prioritario en el proceso de desarrollo del Níger. | UN | وبالتالي، فإن مسائل البيئة تتسم بأهمية أساسية لعملية التنمية في النيجر. |
Su Gobierno ha emprendido importantes reformas con el fin de otorgar nuevos derechos y libertades al pueblo del Níger. | UN | وذكرت أن حكومتها أجرت اصلاحات رئيسية بغرض منح مزيد من الحقوق والحريات لشعب النيجر. |
Agradece a las delegaciones que apoyaron la candidatura del Níger. | UN | وأعربت عن تقديرها لجميع الوفود التي أيدت مرشح النيجر. |
La República del Níger no ha promulgado ninguna ley para reglamentar las prácticas comerciales restrictivas. | UN | إن جمهورية النيجر لم تعتمد قانونا ينظم الممارسات التجارية التقييدية. |
Puede usted contar con el apoyo y la plena cooperación de la delegación del Níger. | UN | وبوسعكم أن تطمئنوا إلى تعاون وفد النيجر الكامل. |
CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE del Níger | UN | مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للنيجر لدى اﻷمم المتحدة |
SECRETARIO GENERAL POR LA MISIÓN PERMANENTE del Níger ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | اﻷمين العام من البعثة الدائمة للنيجر لدى اﻷمم المتحدة |
La siguiente información adicional fue recibida de la Misión Permanente del Níger ante las Naciones Unidas: | UN | وردت المعلومات الإضافية التالية من البعثة الدائمة للنيجر لدى الأمم المتحدة: |
Como se puede observar, la legislación del Níger responde plenamente a la necesidad de proteger la salud y las condiciones laborales de las mujeres. | UN | وتراعي التشريعات النيجرية تمام المراعاة، كما يمكن ملاحظة ذلك، الحرص على حماية صحة المرأة وتوفير شروط عمل ملائمة لها. |
En la legislación del Níger se pone de relieve el carácter obligatorio de la enseñanza primaria y la igualdad de todos los ciudadanos en lo que respecta a los servicios de educación. | UN | يُكرس التشريع النيجري الطابع الإلزامي للتعليم الابتدائي ويكرس تكافؤ الجميع في خدمات التعليم. |
Recordando el estatuto de la Universidad Islámica del Níger, | UN | وإذ يذكر بالنظام الأساسي للجامعة الإسلامية بالنيجر. |
Sin embargo, los tribunales juveniles especiales previstos en la legislación del Níger aún no se han creado, por falta de la infraestructura necesaria. | UN | ومع ذلك، فإن المحاكم الخاصة باﻷحداث التي نص عليها التشريع النيجيري لم تنشأ لعدم توفر الهياكل اﻷساسية الوافية. |