"del níger" - Translation from Spanish to Arabic

    • النيجر
        
    • للنيجر
        
    • النيجرية
        
    • النيجري
        
    • بالنيجر
        
    • النيجيري
        
    Miembro de la Comisión Nacional encargada de reflexionar sobre la reorganización administrativa del Níger UN عضو في اللجنة الوطنية المكلفة بالنظر في إعادة التقسيم اﻹداري في النيجر
    Con todo, se informa de que, hubo repatriaciones espontáneas de Argelia meridional a Malí y el Níger, habiéndose repatriado unos 8.000 malienses y 245 refugiados del Níger. UN ومع ذلك تم اﻹبلاغ عن عودة تلقائية إلى الوطن من الجزائر إلى مالي والنيجر شملت حوالي ٠٠٠ ٨ مالي و٥٤٢ لاجئا من النيجر.
    La organización promueve políticas concretas y presenta alternativas para la participación política en el desarrollo del Delta del Níger. UN فنادي ريفرز يدعو إلى اعتماد سياسات خاصة ويقدم بدائل للمشاركة السياسية في التنمية في دلتا النيجر.
    Aprovecho esta oportunidad para encomiar los esfuerzos incansables desplegados en Liberia por Nigeria, el gran país hermano y amigo del Níger. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أثني على الجهود الدؤوبة المبذولة في ليبريا، من جانب نيجيريا، الصديق والشقيق العظيم للنيجر.
    La Comisión escuchó también una exposición oral de un representante del Níger. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به ممثل النيجر.
    La Comisión escuchó también una exposición oral de un representante del Níger. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به ممثل النيجر.
    No cabe duda de que la adhesión del Níger a la recomendación mencionada supone una ventaja, pero su aplicación efectiva requiere esfuerzos suplementarios. UN ولا شك في أن التزام النيجر بتلك التوصية يعد كسبا في حد ذاته ولكن تنفيذها الفعلي يتطلب بذل جهود إضافية.
    Después del referendo, el Presidente reiteró su voluntad de trabajar con todos los ciudadanos del Níger en favor del país y de su pueblo. UN وعقب إجراء الاستفتاء جدد رئيس الجمهورية رغبته في العمل مع كل المواطنين في النيجر من أجل تحقيق مصالح البلد والشعب.
    El Sr. Mahamane Ousmane, Presidente de la República del Níger, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. UN اصطحب السيد ماهامان عثمان، رئيس جمهورية النيجر الى خارج قاعة الجمعية العامة.
    Es en este contexto que el pueblo del Níger está dedicado a volver a encontrar el camino del amor al trabajo, el único que puede garantizar la creación de riqueza. UN وفي هذا السياق يعيد شعب النيجر اكتشاف سبيل حب العمل فهو وحده الذي يمكن أن يولد الثروة.
    Con este fin, ha exhortado a todos los ciudadanos del Níger a aportar su contribución a la movilización de los recursos necesarios, a fin de construir la represa de Kandadji. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طالب جميع مواطني النيجر بتعبئة الموارد اللازمة لبناء سد كاندادجي.
    Ha convertido este tema en un asunto permanente de preocupación para el Gobierno del Níger. UN وقد جعل من هذه المسألة الشغل الشاغل لحكومة النيجر.
    De ahí que las cuestiones ambientales ocupen un lugar prioritario en el proceso de desarrollo del Níger. UN وبالتالي، فإن مسائل البيئة تتسم بأهمية أساسية لعملية التنمية في النيجر.
    Su Gobierno ha emprendido importantes reformas con el fin de otorgar nuevos derechos y libertades al pueblo del Níger. UN وذكرت أن حكومتها أجرت اصلاحات رئيسية بغرض منح مزيد من الحقوق والحريات لشعب النيجر.
    Agradece a las delegaciones que apoyaron la candidatura del Níger. UN وأعربت عن تقديرها لجميع الوفود التي أيدت مرشح النيجر.
    La República del Níger no ha promulgado ninguna ley para reglamentar las prácticas comerciales restrictivas. UN إن جمهورية النيجر لم تعتمد قانونا ينظم الممارسات التجارية التقييدية.
    Puede usted contar con el apoyo y la plena cooperación de la delegación del Níger. UN وبوسعكم أن تطمئنوا إلى تعاون وفد النيجر الكامل.
    CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE del Níger UN مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للنيجر لدى اﻷمم المتحدة
    SECRETARIO GENERAL POR LA MISIÓN PERMANENTE del Níger ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN اﻷمين العام من البعثة الدائمة للنيجر لدى اﻷمم المتحدة
    La siguiente información adicional fue recibida de la Misión Permanente del Níger ante las Naciones Unidas: UN وردت المعلومات الإضافية التالية من البعثة الدائمة للنيجر لدى الأمم المتحدة:
    Como se puede observar, la legislación del Níger responde plenamente a la necesidad de proteger la salud y las condiciones laborales de las mujeres. UN وتراعي التشريعات النيجرية تمام المراعاة، كما يمكن ملاحظة ذلك، الحرص على حماية صحة المرأة وتوفير شروط عمل ملائمة لها.
    En la legislación del Níger se pone de relieve el carácter obligatorio de la enseñanza primaria y la igualdad de todos los ciudadanos en lo que respecta a los servicios de educación. UN يُكرس التشريع النيجري الطابع الإلزامي للتعليم الابتدائي ويكرس تكافؤ الجميع في خدمات التعليم.
    Recordando el estatuto de la Universidad Islámica del Níger, UN وإذ يذكر بالنظام الأساسي للجامعة الإسلامية بالنيجر.
    Sin embargo, los tribunales juveniles especiales previstos en la legislación del Níger aún no se han creado, por falta de la infraestructura necesaria. UN ومع ذلك، فإن المحاكم الخاصة باﻷحداث التي نص عليها التشريع النيجيري لم تنشأ لعدم توفر الهياكل اﻷساسية الوافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more