"del niño en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفل في
        
    • الطفولة
        
    • الأطفال في إطار
        
    • الطفل عن
        
    • الطفل الصغير
        
    • للطفل في
        
    • الطفل داخل
        
    • الطفل أثناء
        
    También es esencial llevar a cabo programas de protección del niño en la primera infancia. UN وأضافت أن تنفيذ برامج لحماية الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة يعتبر أساسيا أيضا.
    El principal objetivo del sistema de justicia juvenil debía ser promover la reinserción del niño en la sociedad. UN وينبغي أن يتركز الهدف الرئيسي لنظام قضاء الأحداث على تعزيز إعادة إدماج الطفل في المجتمع.
    Ha comenzado la elaboración de indicadores sobre el desarrollo del niño en la primera infancia, y en 2003 se prestará especial atención a esta cuestión. UN وقد تم الشروع في وضع مؤشرات للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وسوف تكون هذه المسألة موضع تركيز رئيسي في عام 2003.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de preparar un plan sistemático para que la población conozca mejor los derechos de participación de los niños, y fomente el respeto de las opiniones del niño en la familia, las distintas comunidades, la escuela y los sistemas judicial y de atención al niño. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف تطوير نهج منتظم لزيادة وعي الجمهور بحقوق الأطفال في المشاركة، واحترام آراء الأطفال في إطار الأسرة والمجتمعات المحلية والمدارس ونظام الرعاية والنظام القضائي.
    En ellas se establece un nuevo sistema de justicia de menores que reconoce los derechos del niño en la justicia juvenil conforme a lo dispuesto en la Convención y en la Observación general Nº 10 sobre los derechos del niño en la justicia de menores y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وأهم ما يميز تعديلات قانون الطفل هو وضع نظام جديد لعدالة الأطفال يقوم على الاعتراف بحقوق الطفل في قضاء الأحداث كما جاءت بالاتفاقية والتعليق العام رقم 10 للجنة حقوق الطفل عن حقوق الأطفال في نظام قضاء الأطفال، والوثائق والمعايير الدولية ذات الصلة.
    El enfoque del problema de los derechos humanos y de los derechos del niño en la realidad salvadoreña UN نهج حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل في واقع السلفادور
    En la actualidad, ese apoyo representa el 85% del costo del niño en la institución. UN ويشكل هذا الدعم حالياً ما نسبته ٥٨ في المائة من تكاليف رعاية الطفل في المؤسسة.
    Maldivas estima que esa medida constituirá un paso importante hacia el logro de los objetivos de la Convención sobre los Derechos del niño en la región. UN وتعتقد ملديف بأن الاتفاقية ستقدم إسهاما هاما في بلوغ أهداف اتفاقية حقوق الطفل في المنطقة.
    Hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los Derechos del niño en la vigilancia y promoción de los derechos de los niños con discapacidades. UN واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    No está claro el papel de la Junta de Cuidado del niño en la coordinación general de las actividades oficiales destinadas a la infancia. UN وتلاحظ أن دور مجلس رعاية الطفل في التنسيق الكامل لأنشطة الحكومة فيما يتعلق بالطفل، غير واضح.
    No está claro el papel de la Junta de Cuidado del niño en la coordinación general de las actividades oficiales destinadas a la infancia. UN وتلاحظ أن دور مجلس رعاية الطفل في التنسيق الكامل لأنشطة الحكومة فيما يتعلق بالطفل، غير واضح.
    Existen servicios patrocinados por el Gobierno orientados al desarrollo del niño en la primera infancia. UN :: إمكانية الوصول إلى مرافق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة التي ترعاها الحكومة.
    Educación, desarrollo del niño en la primera infancia, aprendizaje para el desarrollo UN التعليم، التنمية في مرحلة الطفولة المبكرة، التعلم من أجل التنمية
    El UNICEF también ayudó al Ministerio de Educación a preparar su programa nacional sobre el desarrollo del niño en la primera infancia. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم الى وزارة التعليم في إعداد برنامج وطني بشأن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    En el Informe Oficial sobre Educación y Capacitación se establece el compromiso del Gobierno de atender el desarrollo del niño en la primera infancia. UN وقد وضع الكتاب اﻷبيض الصادر بشأن التعليم والتدريب أسس التزام الحكومة بتوفير تنمية الطفولة المبكرة.
    No hay estadísticas recientes fiables sobre el número de personas que participan en las actividades de desarrollo del niño en la primera infancia. UN لا توجد إحصاءات حديثة موثوق بها عن عدد العاملين في مجال تنمية الطفولة المبكرة.
    A. El cuidado del niño en la primera infancia para la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo UN الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة من أجل البقاء والنمو والنماء
    Teniendo en cuenta su Observación general Nº 10 (2007), relativa a los derechos del niño en la justicia de menores, insta además al Estado parte a: UN ومع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 10(2007) بشأن حقوق الأطفال في إطار قضاء الأحداث، تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ما يلي:
    4. Hace hincapié en la responsabilidad especial que tienen los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del niño en la búsqueda de las soluciones que den mejor protección, teniendo en cuenta el interés superior del niño; UN ٤- تؤكد المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل عن البحث عن أكثر الحلول توفيراً للحماية مسترشدة في ذلك بمصالح الطفل الفضلى؛
    Esfera prioritaria 1: Supervivencia y desarrollo del niño en la primera infancia UN مجال التركيز 1: بقاء الطفل الصغير ونماؤه
    El Director General dijo que el UNICEF compartía la preocupación por el desarrollo integrado del niño en la primera infancia. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف أعربت أيضا عن انشغالها إزاء موضوع النماء المتكامل للطفل في المراحل المبكرة.
    Acogió favorablemente la existencia de un comisionado dedicado a los derechos del niño en la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. UN ورحبت بوجود مفوض معني بحقوق الطفل داخل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا.
    Así pues, deliberarán sobre los enfoques, las técnicas y los instrumentos innovadores que se emplean para garantizar la participación del niño en la primera infancia. UN ولذلك سيناقش المشاركون النُهُج والأساليب والأدوات المبتكرة التي تستخدم لضمان مشاركة الطفل أثناء الطفولة المبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more