"del nivel de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستوى التنمية
        
    • لمستوى التنمية
        
    • مستويات التنمية
        
    • مرحلة التنمية
        
    • بمستوى التنمية
        
    • مستوى تنمية
        
    • مستوى نمو
        
    Otros indicadores relacionados con la producción y la asequibilidad de la vivienda suelen ser independientes del nivel de desarrollo. UN أما المؤشرات اﻷخرى المتعلقة بانتاج المساكن ومعقولية أسعارها فهي مستقلة إلى حد بعيد عن مستوى التنمية.
    Las medidas de reforma pertinentes deben decidirse habida cuenta del nivel de desarrollo económico y la tradición cultural de cada país en términos de alcance, extensión y velocidad. UN فيجب تحديد مضمون تدابير اﻹصلاح ونطاقها وسرعتها في ضوء مستوى التنمية الاقتصادية والتقاليد الثقافية لكل بلد على حدة.
    Los mecanismos institucionales de apoyo más adecuados pueden variar en función del nivel de desarrollo y de los contextos nacionales y regionales concretos. UN وقد تتباين الترتيبات المؤسسية الداعمة اللازمة لتحقيق ذلك، باختلاف مستوى التنمية واختلاف السياقات الوطنية والإقليمية.
    Además, señaló que la TMM5 era un buen indicador sucinto del nivel de desarrollo y no exclusivamente del bienestar de los niños. UN كما أكد أن معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة يعد مؤشرا موجزا جيدا لمستوى التنمية وليس فقط لمستوى رفاه اﻷطفال.
    Además, señaló que la TMM5 era un buen indicador sucinto del nivel de desarrollo y no exclusivamente del bienestar de los niños. UN كما أكد أن معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة يعد مؤشرا موجزا جيدا لمستوى التنمية وليس فقط لمستوى رفاه اﻷطفال.
    34. Otra consideración importante que habría que tener en cuenta se refiere a la diferencia del nivel de desarrollo social, económico y cultural de los distintos países. UN ٣٤ - وهناك اعتبار هام آخر ينبغي وضعه في الحسبان وهو الموضوع الذي يعالج الاختلافات بين مستويات التنمية الاجتماعية، والاقتصادية والثقافية لشتى البلدان.
    Se ha adoptado por razones estadísticas o para facilitar los análisis exclusivamente y no implica necesariamente juicio alguno acerca del nivel de desarrollo de ningún país o zona. UN وقد أخذ بهذا التصنيف ﻷغراض التيسير اﻹحصائي أو التحليلي فقط وهو لا ينطوي بالضرورة على أي حكم بشأن مرحلة التنمية لبلد بعينه أو منطقة بعينها.
    Esto parece ser cierto independientemente del nivel de desarrollo del país; UN ويبدو أن هذا الأمر صحيح بغض النظر عن مستوى التنمية الذي بلغه البلد؛
    La relación entre ambos depende de las características nacionales del mercado y de la cadena de suministro de productos, que a su vez depende del nivel de desarrollo. UN وتتفاوت النسبة بين التجارتين تبعاً للخصائص الوطنية للسوق ولسلسلة توريد المنتجات، وهو ما يعتمد أيضاً على مستوى التنمية.
    No obstante, la repercusión de los desastres varía de forma considerable en función del nivel de desarrollo del país afectado. UN غير أن تأثيرها يتباين تباينا كبيرا، حسب مستوى التنمية في البلد المتأثر.
    Esa asistencia supone una contribución sustantiva habida cuenta del nivel de desarrollo económico de la propia Tailandia. UN وذلك المستوى للمساعدة يشكل إسهاما كبيرا في ضوء مستوى التنمية الاقتصادية لتايلند ذاتها.
    El éxito del desarrollo está directamente vinculado al aumento del nivel de desarrollo de nuestros asociados financieros y comerciales. UN تعتمد التنمية الناجحة اعتمادا مباشرا على زيادة مستوى التنمية لدى شركائنا في التجارة والمال.
    Los sistemas espaciales se utilizan en todo el mundo, independientemente del nivel de desarrollo social y económico de cada país. UN والنظم الفضائية تستخدم على الصعيد العالمي بصرف النظر عن مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    La importancia y aplicabilidad de estas categorías depende en gran medida del nivel de desarrollo y la geografía de cada país. UN ويتوقف مستوى أهمية هذه الفئات وتطبيقها نسبياً على مستوى التنمية في كل بلد وطبيعته الجغرافية.
    Durante los pasados decenios, la estructura y funciones de la familia han experimentado diversos cambios, que han dependido en gran medida del nivel de desarrollo y diversificación económicos de cada país. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، لحقت باﻷسرة درجات متباينة من التغيير في هيكلها ووظائفها، توقفت إلى حد كبير على مستوى التنمية الاقتصادية الوطنية وتنوعها.
    La graduación por país-producto debería guiarse por criterios que impusieran una prueba estricta de la competitividad y por parámetros adicionales que posibilitaran una evaluación realista del nivel de desarrollo económico de un país. UN وينبغي أن يسترشد تخريج البلدان حسب المنتج بالمعايير التي تفرض اختبارا صارما للتنافسية وأن يسترشد ببارامترات اضافية تسمح بتقييم واقعي لمستوى التنمية الاقتصادية للبلد.
    Aunque todas las actividades económicas de un país contribuyen a la cifra del PNB, esta última no proporciona una medida fiable del nivel de desarrollo. UN ورغم أن جميع اﻷنشطة الاقتصادية في بلد ما تسهم في رقم الناتج القومي الاجمالي، إلا أن هذا الرقم اﻷخير لا يوفﱢر قياسا يعوﱠل عليه لمستوى التنمية.
    De hecho, el grado de goce efectivo de los derechos de la mujer debería ser uno de los principales indicadores del nivel de desarrollo social y económico que ha alcanzado un país. UN ويجب أن تصبح درجة تمتع المرأة الفعلي بحقوقها أحد المؤشرات الرئيسية لمستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية الذي حققه البلد.
    5. El progreso tecnológico es decisivo para el crecimiento económico y el bienestar de todos los países, independientemente del nivel de desarrollo. UN 5- ويُعتبر التقدم التكنولوجي أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لتحقيق النمو الاقتصادي والرفاه في أي بلد، أياً كانت مستويات التنمية.
    Se ha adoptado exclusivamente por razones estadísticas o para facilitar los análisis y no implica necesariamente juicio alguno acerca del nivel de desarrollo de ningún país o zona. UN وقد أخذ بهذا التصنيف ﻷغراض التيسير اﻹحصائي أو التحليلي فقط وهو لا ينطوي بالضرورة على أي حكم بشأن مرحلة التنمية لبلد بعينه أو منطقة بعينها.
    A su vez, ésta depende del nivel de desarrollo general, del nivel de sensibilización y comprensión del problema, y de los recursos humanos, técnicos y financieros dedicados a la adaptación. UN ويرتبط ذلك بدوره بمستوى التنمية بصورة عامة، فضلاً عن مستوى التوعية وفهم المشكلة، والموارد البشرية والتقنية والمالية المخصصة للتكيف.
    Sin embargo, el grado de esta repercusión varió principalmente como resultado del nivel de desarrollo de los países y el grado de información de los parlamentos. UN ومع ذلك اختلفت درجة ذلك اﻷثر أساسا من بلد ﻵخر باختلاف مستوى تنمية البلدان ومستوى المعلومات المتاحة للبرلمانات.
    No obstante, consume tiempo y recursos considerables y deja escaso margen para que los gobiernos se identifiquen con el proceso o para dotar a éste de flexibilidad sobre la base del nivel de desarrollo de los países. UN غير أنها تستنـزف الكثير من الوقت والموارد ولا تدع مجالا لملكية الحكومات لها ولا للمرونة بناء على مستوى نمو البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more