"del objetivo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • هدف نزع
        
    • الهدف المتمثل في
        
    • الهدف الذي
        
    • هدف البرنامج
        
    • لهدف نزع
        
    • بهدف نزع
        
    • أهداف البرنامج
        
    • من المبلغ المستهدف من
        
    • الهدف المنشود من
        
    • هدف معاهدة
        
    • هدف ال
        
    • النسبة المستهدفة البالغة
        
    • من الهدف المحدد
        
    No es realista esperar la concreción del objetivo del desarme regional solamente mediante la adopción de enfoques mundiales. UN وتوقع تحقيق هدف نزع السلاح الاقليمي من خــلال اعتماد نهج عالمية فقط أمر غير واقعي.
    Las zonas libres de armas nucleares refuerzan la no proliferación nuclear y contribuyen al logro del objetivo del desarme nuclear. UN فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تمثل سندا لعدم الانتشار النووي وتسهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Las zonas libres de armas nucleares refuerzan la no proliferación nuclear y contribuyen al logro del objetivo del desarme nuclear. UN فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تمثل سندا لعدم الانتشار النووي وتسهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Obrar en pro del objetivo del acceso a los mercados libre de derechos y cupos para los productos de todos los países menos adelantados. UN العمل من أجل تحقيق الهدف المتمثل في توفير سبل وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن تحديد الحصص.
    Esto es un logro importante respecto del objetivo del UNICEF para 2003 de aumentar el abastecimiento de agua a nivel nacional. UN وهذه خطوة إيجابية نحو الهدف الذي ترمي اليونيسيف إلى تحقيقه في عام 2003، ألا وهو زيادة التغطية بالإمداد بالمياه على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, la realización del objetivo del desarme nuclear requiere medidas concretas. UN إلا أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي يتطلب إجراءات ملموسة.
    Las iniciativas regionales pueden desempeñar un papel notable en la consecución del objetivo del desarme y la no proliferación nucleares. UN ويمكن أن تضطلع المبادرات الإقليمية بدور هام في تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Las zonas libres de armas nucleares refuerzan la no proliferación nuclear y contribuyen al logro del objetivo del desarme nuclear. UN فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تمثل سندا لعدم الانتشار النووي وتسهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Las zonas libres de armas nucleares refuerzan la no proliferación nuclear y contribuyen al logro del objetivo del desarme nuclear. UN فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تمثل سندا لعدم الانتشار النووي وتسهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    El Tratado amplía la superficie total abarcada por las zonas libres de armas nucleares y nos lleva un paso más cerca del objetivo del desarme general y completo. UN وهي توسع كامل المنطقة التي تشمل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وتقربنا خطوة أخرى من هدف نزع السلاح العام والكامل.
    Uganda acoge con satisfacción el Tratado como un primer paso en pro del logro del objetivo del desarme nuclear completo. UN إن أوغندا ترحب بالمعاهدة باعتبارها خطوة أولى نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي الكامل.
    Por otra parte, la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que sigue sin haber reunido el número de ratificaciones necesarias, forma parte también del objetivo del desarme nuclear. UN وإضافة إلى ذلك، فإن سريان نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية، التي لم تنجح بعد في الحصول على العدد اللازم من التصديقات، هو أيضا جزء من هدف نزع الأسلحة النووية.
    También ha celebrado todos los esfuerzos tendientes a crear zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo, por cuanto cree que tales esfuerzos constituyen medidas positivas para el logro del objetivo del desarme nuclear mundial. UN ورحب الأردن أيضاً بجميع الجهود التي تهدف إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم، إيماناً منه بأن هذه الجهود تشكل خطوات إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Nos complace observar que, al menos, la cuestión relativa al logro del objetivo del desarme nuclear aparece como primer tema del programa. UN ويسعدنا أن نرى على الأقل ظهور مسألة تحقيق هدف نزع السلاح النووي باعتبارها البند الأول في جدول الأعمال.
    En definitiva, Suiza apoya las propuestas tendentes a un intercambio de puntos de vista sobre medidas prácticas que podrían adoptarse para avanzar de forma sistemática y progresiva hacia el logro del objetivo del desarme nuclear. UN وباختصار، تؤيد سويسرا المضي قُدماً بشكل منتظم وتدريجي بغية تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Sin embargo, estratégicamente influye de forma negativa en el logro del objetivo del desarme nuclear. UN غير أن له تأثيرا سلبيا فيما يتعلق ببلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    Principios generales para el logro del objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares UN أولا - مبادئ عامة لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    Los logros previstos llevarían al cumplimiento del objetivo del Consejo de Seguridad dentro del calendario establecido para el mandato, y los indicadores de progreso efectivos representan una medición del progreso en la consecución de esos logros durante el período que abarca el informe. UN وسوف تؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي توخاه المجلس في الإطار الزمني للولاية، أما مؤشرات الإنجاز الفعلية فتبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الأداء.
    El logro del objetivo del subprograma y los logros previstos se reflejarán en mejores derechos de tenencia residencial, vivienda, servicios urbanos y gobernanza a nivel local. UN وسوف ينعكس تحقيق إنجاز هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة في تحسن حقوق الحيازة السكنية، والمأوى والخدمات الحضرية وأسلوب الإدارة على المستوى المحلي.
    La realización final del objetivo del desarme nuclear demostrará la sabiduría de las decisiones de nuestra Conferencia. UN وسوف يثبت التحقيق النهائي لهدف نزع السلاح النووي حكمة المقررات التي اتخذها مؤتمرنا هذا.
    Este año, la delegación de ese país ha tenido la amabilidad de brindarle al coordinador de la Coalición para el Nuevo Programa la oportunidad de ocupar su lugar como muestra de su compromiso inequívoco con los objetivos y valores de ese grupo en cuanto a la promoción del objetivo del desarme nuclear. UN والوفد المكسيكي قرر بكل كرم، هذا العام، أن يوفر لمنسق ائتلاف البرنامج الجديد فرصة الحلول محله كدليل على الالتزام القاطع للمكسيك بأهداف المجموعة وقيمها في النهوض بهدف نزع السلاح النووي.
    En nuestra región, confiamos en que la asignación de fondos para el proyecto de lucha contra el paludismo, a partir del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria permitirá lograr importantes avances en pro del objetivo del programa mundial. UN وفي منطقتنا، نثق بأن مشروع رصد موارد لمكافحة الملاريا من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، سيحدث فرقا ملحوظا نحو بلوغ أهداف البرنامج العالمي.
    Al 31 de agosto de 2013, el OOPS solo había recibido promesas de contribución por un total de 127 millones de dólares (el 42% del objetivo del llamamiento de emergencia). UN وفي 31 آب/أغسطس 2013، كانت الأونروا قد تلقت تعهدات بالتبرع لم يتجاوز مجموعها 127 مليون دولار (تشكل نسبة 42 في المائة من المبلغ المستهدف من نداء الطوارئ).
    No obstante, los grupos de expertos también han respondido al programa de trabajo de Nairobi añadiéndolo a sus actividades ordinarias y deliberando sobre la manera de contribuir al logro del objetivo del programa de trabajo. UN ولكن استجابت، أيضاً، أفرقة الخبراء لبرنامج عمل نيروبي بإدراجه في برامج عملها العادية وبمناقشة كيفية إسهامها في بلوغ الهدف المنشود من برنامج العمل.
    27. La aprobación, por la Conferencia de examen y prórroga de 1995, de los Principios y Objetivos para la no proliferación y el desarme nucleares, ha marcado una etapa importante en la realización del objetivo del TNP. UN 27 - وإن قيام مؤتمر الاطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها باعتماد مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي يشكل مرحلة هامة في تحقيق هدف معاهدة عدم الانتشار.
    Además, la AOD está todavía muy por debajo del objetivo del 0,7%. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما تزال المساعدة الإنمائية الرسمسة تقل كثيرا عن هدف ال 7ر0 في المائة.
    Se trata de menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. UN وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠.
    Los desembolsos reales de la mayoría de los donantes seguían estando por debajo del objetivo del 0,7%. UN وما زالت المبالغ التي دفعتها معظم الجهات المانحة فعليا أدنى من الهدف المحدد وهو 0.7 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more