También me asocio, señor Presidente, a quienes acogieron con beneplácito la próxima publicación del informe del Observatorio de Minas correspondiente a 2001. | UN | سيدي الرئيس، إنني أنضم أيضا إلى أولئك الذين رحبوا بالإصدار الوشيك لطبعة عام 2001 لتقرير مرصد الألغام الأرضية. |
Para lograr más precisión se utiliza equipo del GPS conectado a los telescopios del Observatorio de la Universidad. | UN | وتستخدم لضمان الدقة أجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع الملحقة بهذه التلسكوبات في مرصد الجامعة. |
Estas medidas se habían reforzado mediante la creación, en 1997, de la Dirección Nacional de la Policía Especializada para niños, niñas y adolescentes y, en el año 2000, del Observatorio de Derechos de los Niños. | UN | وتعززت هذه التدابير بما تم في عام 1997 من إنشاء مديرية الشرطة الوطنية المتخصصة في الأحداث من الفتيان والفتيات والمراهقين وما تم في عام 2000 من إنشاء مرصد حقوق الطفل. |
Participación en el funcionamiento del Observatorio de la Discriminación en radio y televisión, juntamente con el Comité Federal de Radiodifusión y el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo. | UN | ويشارك المجلس الوطني للمرأة في أعمال المرصد المعني بالتمييز في الإذاعة والتلفزيون بالإضافة إلى اللجنة الاتحادية للبث والمعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية. |
Reuniones del Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental supervisadas | UN | اجتماعات لمرصد النقل لجنوب شرق أوروبا جرى رصدها |
También fue anfitrión de la ceremonia relacionada con el establecimiento del Observatorio de minas antipersonal. | UN | واستضافت أيضا الاحتفال بإنشاء مرصد الألغام المضادة للأفراد. |
Adicionalmente, sírvanse incluir información sobre el funcionamiento, logros y resultados del Observatorio de Género del ámbito normativo | UN | ويرجى علاوة على ذلك إيراد معلومات عن عمل مرصد القضايا الجنسانية والإنجازات والنتائج التي أحرزها في المجال التنظيمي. |
:: Publicación de informes y recomendaciones del Observatorio de medios de difusión sobre violaciones graves del código de ética periodística | UN | إصدار مرصد وسائط الإعلام تقارير وتقديمه توصيات بشأن الانتهاكات الجسيمة لأخلاقيات مهنة الصحافة |
2 memorandos de entendimiento firmados en las esferas de las telecomunicaciones y el transporte en el marco de las actividades del Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental | UN | توقيع مذكرتي تفاهم في مجالي الاتصالات والنقل في إطار أنشطة مرصد النقل لجنوب شرق أوروبا |
La sociedad civil a través del Observatorio de Niñez y Adolescencia ha desarrollado índices que permiten medir el cumplimiento de los derechos de NNA. | UN | كما استحدث المجتمع المدني، عن طريق مرصد شؤون الأطفال والمراهقين، مؤشراتٍ تتيح قياس مدى إنفاذ حقوقهم. |
Preguntó por la labor del Observatorio de la Trata de Seres Humanos y por las medidas adoptadas para denunciar los casos de violencia contra los niños. | UN | واستفسرت إسبانيا عن عمل مرصد جريمة الاتجار بالبشر وعن الإجراءات المتبعة للإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال. |
Se aportan los datos del Observatorio de la Mujer en las Fuerzas Armadas en su informe anual 2007-2008: | UN | وأُخذَت البيانات التالية من التقرير السنوي لعام 2007-2008 الصادر عن مرصد المرأة في القوات المسلحة: |
Científicos noruegos participan también en la misión del Observatorio de Dinámica Solar de la NASA, lanzado en 2010. | UN | كما يشارك العلماء النرويجيون كذلك في بعثة مرصد الديناميات الشمسية التابعة لناسا والتي أُطلقت في عام 2010. |
Además, el Gobierno prevé la creación del Observatorio de la violencia contra la mujer y la adopción de medidas de reforma para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا إنشاء مرصد لمراقبة العنف ضد المرأة واعتماد تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Diputado de la Asamblea Nacional; miembro del Observatorio de Lucha contra la Corrupción; miembro del Tribunal Supremo de Justicia | UN | أسوان بينوا نائب في الجمعية الوطنية؛ عضو مرصد مكافحة الفساد؛ عضو محكمة العدل العليا |
Creación del Observatorio de la Discriminación en Radio y Televisión llevado adelante por el Comité Federal de Radiodifusión del que participan el INADI, y el CNM. | UN | إنشاء المرصد المعني بالتمييز في الإذاعة والتلفزيون برعاية لجنة البث الاتحادية التي يشارك فيها المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، والمجلس الوطني للمرأة. |
También le preocupa no disponer de información sobre la existencia de servicios de apoyo social, en particular sobre los refugios ofrecidos a las víctimas y sobre el mandato del Observatorio de la violencia basada en el género. | UN | وما يثير قلق اللجنة كذلك نقص المعلومات المتعلقة بتوفر خدمات الدعم الاجتماعي، بما فيها مراكز إيواء الضحايا، وولاية المرصد المعني بالعنف القائم على الجنس. |
La creación del Observatorio de la Trata de Seres Humanos a finales de 2008 fue otro hito importante, ya que permitió conocer con mayor precisión la realidad en Portugal. | UN | وكان إنشاء المرصد المعني بمكافحة الاتجار بالبشر في نهاية عام 2008، منعطفا هاما آخر في هذا المجال، حيث أدى إلى معرفة الواقع في البرتغال بمزيد من الدقة. |
En su elaboración participaron las Comunidades Autónomas y las Organizaciones Sociales de Infancia y fue consensuado en el Pleno del Observatorio de la Infancia. | UN | واشتركت في إعدادها مناطق الحكم الذاتي ومنظمات رعاية الطفل، وتمت الموافقة عليها بتوافق الآراء في جلسة عامة لمرصد الطفل. |
Con ese espíritu, mi país, tras haber acogido recientemente la ceremonia de inauguración del Observatorio de Minas Antipersonal, acogió este año dos cursos prácticos relativos a la Convención sobre las armas químicas. | UN | وبدافع من تلك الروح استضاف بلدي هذا العام، بعد أن استضاف مؤخرا الاحتفال الافتتاحي لمرصد الألغام المضادة للأفراد، حلقتي عمل بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
En 1884, en una conferencia mundial se decidió que la Línea Meridiana que pasa a través del Observatorio de Greenwich iba a ser el Meridiano Inicial... la hora maestra del planeta Tierra. | Open Subtitles | في سنة 1884 قرَّر مؤتمر صحفي عالمي بأن يكون منتصف خط النهار و الذي يمر بمرصد غرينيتش |
25. El Comité celebra la creación del Observatorio de los Derechos de la Niñez con la participación de la sociedad civil, el mundo académico y los niños y toma nota de que la Defensoría del Pueblo actúa de secretaría del Observatorio. | UN | 25- ترحب اللجنة بإنشاء مرصد لحقوق الطفل بمشاركة المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والأطفال مع ملاحظة أن مكتب أمين المظالم يستخدم كأمانة للمرصد. |