"del observatorio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرصد
        
    • المرصد المعني
        
    • لمرصد
        
    • بمرصد
        
    • للمرصد
        
    También me asocio, señor Presidente, a quienes acogieron con beneplácito la próxima publicación del informe del Observatorio de Minas correspondiente a 2001. UN سيدي الرئيس، إنني أنضم أيضا إلى أولئك الذين رحبوا بالإصدار الوشيك لطبعة عام 2001 لتقرير مرصد الألغام الأرضية.
    Para lograr más precisión se utiliza equipo del GPS conectado a los telescopios del Observatorio de la Universidad. UN وتستخدم لضمان الدقة أجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع الملحقة بهذه التلسكوبات في مرصد الجامعة.
    Estas medidas se habían reforzado mediante la creación, en 1997, de la Dirección Nacional de la Policía Especializada para niños, niñas y adolescentes y, en el año 2000, del Observatorio de Derechos de los Niños. UN وتعززت هذه التدابير بما تم في عام 1997 من إنشاء مديرية الشرطة الوطنية المتخصصة في الأحداث من الفتيان والفتيات والمراهقين وما تم في عام 2000 من إنشاء مرصد حقوق الطفل.
    Participación en el funcionamiento del Observatorio de la Discriminación en radio y televisión, juntamente con el Comité Federal de Radiodifusión y el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo. UN ويشارك المجلس الوطني للمرأة في أعمال المرصد المعني بالتمييز في الإذاعة والتلفزيون بالإضافة إلى اللجنة الاتحادية للبث والمعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية.
    Reuniones del Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental supervisadas UN اجتماعات لمرصد النقل لجنوب شرق أوروبا جرى رصدها
    También fue anfitrión de la ceremonia relacionada con el establecimiento del Observatorio de minas antipersonal. UN واستضافت أيضا الاحتفال بإنشاء مرصد الألغام المضادة للأفراد.
    Adicionalmente, sírvanse incluir información sobre el funcionamiento, logros y resultados del Observatorio de Género del ámbito normativo UN ويرجى علاوة على ذلك إيراد معلومات عن عمل مرصد القضايا الجنسانية والإنجازات والنتائج التي أحرزها في المجال التنظيمي.
    :: Publicación de informes y recomendaciones del Observatorio de medios de difusión sobre violaciones graves del código de ética periodística UN إصدار مرصد وسائط الإعلام تقارير وتقديمه توصيات بشأن الانتهاكات الجسيمة لأخلاقيات مهنة الصحافة
    2 memorandos de entendimiento firmados en las esferas de las telecomunicaciones y el transporte en el marco de las actividades del Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental UN توقيع مذكرتي تفاهم في مجالي الاتصالات والنقل في إطار أنشطة مرصد النقل لجنوب شرق أوروبا
    La sociedad civil a través del Observatorio de Niñez y Adolescencia ha desarrollado índices que permiten medir el cumplimiento de los derechos de NNA. UN كما استحدث المجتمع المدني، عن طريق مرصد شؤون الأطفال والمراهقين، مؤشراتٍ تتيح قياس مدى إنفاذ حقوقهم.
    Preguntó por la labor del Observatorio de la Trata de Seres Humanos y por las medidas adoptadas para denunciar los casos de violencia contra los niños. UN واستفسرت إسبانيا عن عمل مرصد جريمة الاتجار بالبشر وعن الإجراءات المتبعة للإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال.
    Se aportan los datos del Observatorio de la Mujer en las Fuerzas Armadas en su informe anual 2007-2008: UN وأُخذَت البيانات التالية من التقرير السنوي لعام 2007-2008 الصادر عن مرصد المرأة في القوات المسلحة:
    Científicos noruegos participan también en la misión del Observatorio de Dinámica Solar de la NASA, lanzado en 2010. UN كما يشارك العلماء النرويجيون كذلك في بعثة مرصد الديناميات الشمسية التابعة لناسا والتي أُطلقت في عام 2010.
    Además, el Gobierno prevé la creación del Observatorio de la violencia contra la mujer y la adopción de medidas de reforma para luchar contra la trata de seres humanos. UN وتعتزم الحكومة أيضا إنشاء مرصد لمراقبة العنف ضد المرأة واعتماد تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Diputado de la Asamblea Nacional; miembro del Observatorio de Lucha contra la Corrupción; miembro del Tribunal Supremo de Justicia UN أسوان بينوا نائب في الجمعية الوطنية؛ عضو مرصد مكافحة الفساد؛ عضو محكمة العدل العليا
    Creación del Observatorio de la Discriminación en Radio y Televisión llevado adelante por el Comité Federal de Radiodifusión del que participan el INADI, y el CNM. UN إنشاء المرصد المعني بالتمييز في الإذاعة والتلفزيون برعاية لجنة البث الاتحادية التي يشارك فيها المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، والمجلس الوطني للمرأة.
    También le preocupa no disponer de información sobre la existencia de servicios de apoyo social, en particular sobre los refugios ofrecidos a las víctimas y sobre el mandato del Observatorio de la violencia basada en el género. UN وما يثير قلق اللجنة كذلك نقص المعلومات المتعلقة بتوفر خدمات الدعم الاجتماعي، بما فيها مراكز إيواء الضحايا، وولاية المرصد المعني بالعنف القائم على الجنس.
    La creación del Observatorio de la Trata de Seres Humanos a finales de 2008 fue otro hito importante, ya que permitió conocer con mayor precisión la realidad en Portugal. UN وكان إنشاء المرصد المعني بمكافحة الاتجار بالبشر في نهاية عام 2008، منعطفا هاما آخر في هذا المجال، حيث أدى إلى معرفة الواقع في البرتغال بمزيد من الدقة.
    En su elaboración participaron las Comunidades Autónomas y las Organizaciones Sociales de Infancia y fue consensuado en el Pleno del Observatorio de la Infancia. UN واشتركت في إعدادها مناطق الحكم الذاتي ومنظمات رعاية الطفل، وتمت الموافقة عليها بتوافق الآراء في جلسة عامة لمرصد الطفل.
    Con ese espíritu, mi país, tras haber acogido recientemente la ceremonia de inauguración del Observatorio de Minas Antipersonal, acogió este año dos cursos prácticos relativos a la Convención sobre las armas químicas. UN وبدافع من تلك الروح استضاف بلدي هذا العام، بعد أن استضاف مؤخرا الاحتفال الافتتاحي لمرصد الألغام المضادة للأفراد، حلقتي عمل بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En 1884, en una conferencia mundial se decidió que la Línea Meridiana que pasa a través del Observatorio de Greenwich iba a ser el Meridiano Inicial... la hora maestra del planeta Tierra. Open Subtitles في سنة 1884 قرَّر مؤتمر صحفي عالمي بأن يكون منتصف خط النهار و الذي يمر بمرصد غرينيتش
    25. El Comité celebra la creación del Observatorio de los Derechos de la Niñez con la participación de la sociedad civil, el mundo académico y los niños y toma nota de que la Defensoría del Pueblo actúa de secretaría del Observatorio. UN 25- ترحب اللجنة بإنشاء مرصد لحقوق الطفل بمشاركة المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والأطفال مع ملاحظة أن مكتب أمين المظالم يستخدم كأمانة للمرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus