"del onusida" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة المشترك
        
    • البرنامج المشترك المعني بالإيدز
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة المشترك
        
    • برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز
        
    • برنامج الإيدز
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز
        
    • للبرنامج المشترك المعني بالإيدز
        
    • من البرنامج المشترك
        
    • البرنامج المشتَرَك
        
    • في البرنامج المشترك
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹيدز
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لفيروس ومرض اﻹيدز
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك لفيروس ومرض اﻹيدز
        
    • التابع للبرنامج المشترك
        
    • وضعه البرنامج المشترك
        
    Además, la secretaría del ONUSIDA creó un Comité Mundial Permanente, integrado por múltiples colaboradores. UN وعقدت أيضا أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك اللجنة التوجيهيـة العالمية للشراكات المتعددة.
    La secretaría del ONUSIDA establece y mantiene alianzas y relaciones de colaboración con una serie de partes interesadas muy diversas. UN وإن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك تقيم وتحتفظ بشراكات وعلاقات تعاونية مع مجال واسع من أصحاب المصلحة.
    No es ni un órgano ejecutivo ni de vigilancia y sólo aprueba el presupuesto y el plan de trabajo del ONUSIDA. UN فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    No es ni un órgano ejecutivo ni de vigilancia y sólo aprueba el presupuesto y el plan de trabajo del ONUSIDA. UN فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Deseamos asegurar al Director Ejecutivo del ONUSIDA que no lo calificaremos de soñador, porque compartimos su sueño. UN وأود أن أؤكد المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك أننا لن نصفه بأنه حالم، لأننا نشاطره حلمه.
    El sistema de servicios de apoyo técnico obedece a la evolución del papel del ONUSIDA en los países. UN وتراعي شبكة مرافق الدعم التقني تغير دور برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز على الصعيد القطري.
    El Comité Permanente entre Organismos aprobó el plan de trabajo y pidió a la secretaría del ONUSIDA que facilitara su ejecución en colaboración con los miembros del Comité y otros socios principales. UN وأيدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات خطة العمل، وطلبت إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تيسير تنفيذها بالتعاون مع أعضاء اللجنة الدائمة والشركاء الرئيسيين الآخرين.
    Nueve Servicios Subregionales de Recursos Copatrocinador del ONUSIDA UN :: من الجهات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بالإيدز
    Ante todo, cabe destacar que el ONUSIDA no es sólo la secretaría del ONUSIDA. UN ويجب القول في بادئ الأمر إن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز لا يعني فقط أمانة البرنامج.
    Muchos de los pasos importantes que estamos dando están apuntalados por la labor del ONUSIDA. UN وكثير من الخطوات الهامة التي نقطعها تعزى إلى العمل الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    Es preciso mejorar y reforzar el mandato del ONUSIDA. UN وثمة حاجة إلى تعزيز وتدعيم ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Es preciso mejorar y reforzar el mandato del ONUSIDA. UN وثمة حاجة إلى تعزيز وتدعيم ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    79. Es de prever que la aplicación de la siguiente recomendación mejore la eficacia del ONUSIDA a nivel de país. UN 79- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية البرنامج المشترك المعني بالإيدز على الصعيد القطري.
    Pronunciarán discursos de apertura el Excmo. Sr. Harri Holkeri, Presidente del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, la Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General y el Sr. Elhadj Sy, representante de la Oficina de Enlace del ONUSIDA en Nueva York. UN وسيدلي بملاحظات استهلالية كل من معالي السيد هاري هولكيري رئيس الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، والسيدة لويز فريشيت نائبة الأمين العام والسيد الحاج سي ممثل مكتب الاتصال لبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز في نيويورك.
    Hasta la fecha, el Marco ha sido aprobado por la Conferencia de Ministros africanos de Salud celebrada en Uagadugú en mayo de 2000 y por la Junta Coordinadora del Programa del ONUSIDA. UN 9 - وحتى الآن، حظي الإطار بتأييد مؤتمر وزراء الصحة الأفارقة المعقود في واغادوغو في أيار/مايو 2000، ومجلس تنسيق البرنامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    El Director Regional aseguró a las delegaciones que el UNICEF estaba trabajando en este ámbito por conducto del ONUSIDA. UN وطمأن المدير الإقليمي الوفود قائلا بأن اليونيسيف تعمل في هذا المجال من خلال برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    Desarrollo de la capacidad del ONUSIDA UN تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز
    Esta delegación alentó a los copatrocinadores del ONUSIDA a que elaboraran instrumentos para medir los resultados conseguidos por las organizaciones de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    El Director Ejecutivo del ONUSIDA hizo otra declaración. UN وأدلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز ببيان آخر.
    En algunos países, sin embargo, uno de los grandes desafíos consiste en conseguir unas relaciones armoniosas entre el coordinador residente de las Naciones Unidas, el presidente del grupo temático de las Naciones Unidas y el coordinador de país del ONUSIDA. UN ومع ذلك، لا يزال التحدي الكبير في بعض البلدان يتمثل في إقامة علاقة منسجمة بين منسق الأمم المتحدة المقيم ورئيس الفريق المواضيعي والمنسق القطري للبرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Bajo la dirección de la OIT, al menos 32 países recibieron en 2010 asistencia del ONUSIDA para reforzar la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH en el lugar de trabajo. UN وبقيادة منظمة العمل الدولية، تلقى 32 بلدا على الأقل الدعم من البرنامج المشترك في عام 2010 لتعزيز المساعدة في تقديم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بالفيروس في أماكن العمل.
    Al mismo tiempo, la Junta de Coordinación instó a que siguiera mejorándose la presentación de informes orientados a los resultados entre todos los miembros del ONUSIDA. UN وفي الوقت نفسه، حثّ المجلس على مواصلة تحسين عملية الإبلاغ التي تركِّز على النتائج فيما بين جميع أعضاء البرنامج المشتَرَك.
    En ese sentido, también hicieron hincapié en la importancia de cumplir los compromisos relativos a la división del trabajo del ONUSIDA recientemente negociada. UN وفي هذا الصدد أكدت الوفود أيضا أهمية الوفاء بالالتزامات المقطوعة لتقسيم العمل المتفاوض عليه حديثا في البرنامج المشترك.
    La secretaría del ONUSIDA ha dado prioridad a la promoción de los enfoques estratégicos para la planificación en materia de VIH/SIDA a nivel de países, con miras a definir estrategias que se ajusten a los contextos diferentes y cambiantes en los que se desarrolla el VIH/SIDA. UN ٥٢ - أعطت أمانة برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹيدز اﻷولوية لاتباع نهج استراتيجية للتخطيط لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد القطري وذلك بهدف تحديد استراتيجيات مفصلة خصيصا للسياقات المختلفة والمتغيرة التي ينشط فيها فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    A. El desarrollo de un componente de derechos humanos como parte del ONUSIDA UN ألف - إدخال عنصر حقوق اﻹنسان في إطار برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لفيروس ومرض اﻹيدز
    76. Es encomiable que los principios básicos de promoción y protección de los derechos humanos y no discriminación parezcan estar bien integrados en la mayoría de los aspectos del plan estratégico del ONUSIDA para el período 1996-2000. UN ٦٧- من الجدير بالثناء أن المبادئ اﻷساسية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان وعدم التمييز يبدو أنها اندمجت بصورة جيدة في أغلب جوانب الخطة الاستراتيجية ٦٩٩١-٠٠٠٢ لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك لفيروس ومرض اﻹيدز.
    Un servicio de comunicaciones sigue prestando asistencia intensiva a los delegados no gubernamentales en la Junta de Coordinación del ONUSIDA. UN ويواصل مرفق للاتصالات تقديم الدعم المعزز للمندوبين غير الحكوميين إلى مجلس تنسيق البرنامج التابع للبرنامج المشترك.
    En segundo lugar, el UNFPA trabajaba para garantizar que los indicadores de su nuevo plan estratégico para 2014-2017 fueran idénticos a los del Marco Unificado de Presupuesto, Resultados y Rendición de Cuentas del ONUSIDA y coincidieran en gran medida con los de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وثانيا، قالت أن الصندوق يعمل على ضمان أن تكون المؤشرات في خطته الاستراتيجية الحديثة، للفترة 2014-2017، مطابقة لتلك الواردة في الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة الذي وضعه البرنامج المشترك المعني بالإيدز، ومتوائمة بشدة مع مؤشرات المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more