"del oops para" - Translation from Spanish to Arabic

    • لﻷونروا في
        
    • الوكالة على
        
    • في اﻷونروا
        
    • للوكالة في
        
    • للأونروا من أجل
        
    • اﻷونروا للفترة
        
    • التابع للأونروا
        
    • الأونروا من أجل
        
    • للأونروا لعام
        
    • للأونروا للفترة
        
    • باﻷونروا
        
    • للوكالة لميدان عملها
        
    El presupuesto ordinario por programas del OOPS para la Ribera Occidental correspondiente a 1997 ascendió a 56 millones de dólares. UN وبلغت ميزانية البرامج العادية لﻷونروا في الضفة الغربية ٥٦ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    En esa resolución, la Asamblea pidió al Grupo de Trabajo que ayudara al Secretario General y al Comisionado General del OOPS para lograr la solución de los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية التي تعانيها الوكالة.
    También menoscababan considerablemente la capacidad del OOPS para enviar personal y asistencia humanitaria a las personas con necesidades urgentes. UN كما ترتب على تلك التقييدات أثر خطير على قدرة الوكالة على إرسال الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين هم بحاجة ماسة إليها.
    También han menoscabado considerablemente la capacidad del OOPS para enviar personal y asistencia humanitaria a las personas con necesidades urgentes. UN ونجم عنها أيضا أثـر خطير على قدرة الوكالة على إرسال الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين تمس حاجتهم إلى هذه المساعدة.
    Las actividades en el marco de los programas comunitarios del OOPS para personas con discapacidades se caracterizaron por una cooperación creciente entre los programas de la comunidad en distintos sectores. UN ١٤١- اتسمت أنشطة برامج التأهيل الاجتماعي للمعاقين في اﻷونروا بالتعاون المتزايد بين هذه البرامج الاجتماعية في القطاعات المختلفة.
    En la propia Faja de Gaza se podría establecer otra oficina del OOPS para ayudar a los palestinos que allí se encuentran. UN بيد أن من شأن إنشاء مكتب فرعي للوكالة في قطاع غزة أن يساعد الفلسطينيين المقيمين هناك.
    Llamamiento de emergencia del OOPS para la Ribera Occidental - Luxemburgo UN نداء طوارئ للأونروا من أجل الضفة الغربية - لكسمبرغ
    En el cuadro I se desglosan más detalladamente los gastos con cargo a las contribuciones voluntarias de 1991 y del presupuesto del OOPS para 1992-1993. UN ويقدم الجدول ١ بيانا أكثر تفصيلا للنفقات من التبرعات في عام ١٩٩١ ومن ميزانية اﻷونروا للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    En esa resolución, la Asamblea pidió al Grupo de Trabajo que ayudara al Secretario General y al Comisionado General del OOPS para solucionar los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة.
    En esa resolución, la Asamblea pidió al Grupo de Trabajo que prestara asistencia al Secretario General y al Comisionado General del OOPS para solucionar los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة.
    En esa resolución, la Asamblea pidió al Grupo de Trabajo que prestara asistencia al Secretario General y al Comisionado General del OOPS para solucionar los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة.
    En esa resolución, la Asamblea General pidió al Grupo de Trabajo que prestara asistencia al Secretario General y al Comisionado General del OOPS para resolver los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة.
    La capacidad del OOPS para prestar sus servicios habituales a una población de refugiados inscritos que crece alrededor de un 3,5% anual depende enteramente de que cada año se reciban suficientes contribuciones voluntarias. UN وتعتمد قدرة الوكالة على تقديم الخدمات العادية للاجئين المسجلين الذين تزداد أعدادهم بنحو 3.5 في المائة سنويا اعتمادا كاملا على توفر التمويل الكافي من التبرعات التي تقدم إليها سنويا.
    Sin embargo, el orador dice que a su país le preocupa la capacidad del OOPS para continuar prestando una asistencia humanitaria esencial a los refugiados palestinos dados los déficits crónicos que padece. UN وأعرب عن قلق بلده العميق، مع ذلك، إزاء قدرة الوكالة على الاستمرار في تقديم المساعدات الإنسانية الأساسية للاجئين الفلسطينيين في مواجهة النقص المزمن الذي تعاني منه.
    (Reclamación presentada por una funcionaria del OOPS para obtener la rescisión de la decisión de trasladarla a un puesto de categoría inferior) UN )تطالب فيها موظفة سابقة في اﻷونروا بإلغاء قرار نقلها إلى وظيفة أدنى رتبة(
    Como se señala en el párrafo 80 del informe, los oficiales del OOPS para asuntos de los refugiados siguen contribuyendo a aliviar las tensiones y facilitando la prestación de servicios médicos. UN وكما ذكر في الفقرة ٨٠ من التقرير استمر موظفو شؤون اللاجئين التابعون للوكالة في تقديم المساعدة من أجل تخفيف التوتر وتسهيل تقديم الخدمات الطبية.
    Llamamiento de emergencia del OOPS para la Ribera Occidental - Irlanda UN نداء طوارئ للأونروا من أجل الضفة الغربية _ أيرلندا
    La Organización United World Colleges ha establecido su propio comité de selección en la zona y, por tanto, no ofreció becas por conducto del OOPS para 1997-1998. UN ٧ - ولقد أنشأت الكليات العالمية المتحدة اﻵن لجنتها الخاصة للاختيار في المنطقة ولذلك لم تقدم أي منح دراسية من خلال اﻷونروا للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨.
    Apoyo al programa de emergencia del OOPS para los refugiados palestinos en Gaza y la Ribera Occidental UN دعم برنامج الطوارئ التابع للأونروا للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    Fue educativa y humillante a la vez; la delegación observó directamente la realidad de la vida cotidiana de los refugiados palestinos y la labor del OOPS para mejorar sus condiciones de vida. UN وكانت الزيارة فرصة لكي يطلع الوفد بنفسه على حقيقة الحياة اليومية للاجئي فلسطين وعلى عمل الأونروا من أجل تحسين ظروف حياتهم.
    El presupuesto ordinario del OOPS para el bienio 2008-2009 incluye los gastos periódicos, tanto de personal y los no correspondientes al personal. UN 10 - وتشمل الميزانية العادية للأونروا لعام 2008-2009 التكاليف المتكررة المتعلقة بالموظفين وبغير الموظفين.
    21.3 El objetivo estratégico del OOPS para el bienio 2010-2011 es promover los mejores niveles posibles de desarrollo humano de los refugiados con arreglo a los metas y normas convenidos internacionalmente en la región donde residen. UN 21-3 وتتمثل الأهداف الاستراتيجية للأونروا للفترة 2010-2011 في تعزيز أفضل مستويات التنمية البشرية لفائدة اللاجئين بما يتمشى والأهداف المتفق عليها دوليا ومعايير المنطقة التي يعيشون بها.
    La Comisión Consultiva pide al Comisionado General del OOPS que prepare un informe sobre el traslado de la sede del OOPS para su examen por la Comisión Asesora del Organismo. UN سادسا - ١٨ وتطلب اللجنة الاستشارية الى المفوض العام للوكالة أن يعد تقريرا مرحليا عن عملية نقل مقر اﻷونروا لتنظر فيه اللجنة الاستشارية المعنية باﻷونروا.
    La consignación incluida en el presupuesto ordinario del OOPS para el Líbano fue de 50,1 millones de dólares en 2003, frente a 48,2 millones de dólares en 2002. UN وكان مقدار ما خصص في الميزانية العادية للوكالة لميدان عملها في لبنان 50.1 مليون دولار في عام 2003 مقارنة بما قيمته 48.2 مليون دولار في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more