El presupuesto ordinario por programas del OOPS para la Ribera Occidental correspondiente a 1997 ascendió a 56 millones de dólares. | UN | وبلغت ميزانية البرامج العادية لﻷونروا في الضفة الغربية ٥٦ مليون دولار في عام ١٩٩٧. |
En esa resolución, la Asamblea pidió al Grupo de Trabajo que ayudara al Secretario General y al Comisionado General del OOPS para lograr la solución de los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية التي تعانيها الوكالة. |
También menoscababan considerablemente la capacidad del OOPS para enviar personal y asistencia humanitaria a las personas con necesidades urgentes. | UN | كما ترتب على تلك التقييدات أثر خطير على قدرة الوكالة على إرسال الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين هم بحاجة ماسة إليها. |
También han menoscabado considerablemente la capacidad del OOPS para enviar personal y asistencia humanitaria a las personas con necesidades urgentes. | UN | ونجم عنها أيضا أثـر خطير على قدرة الوكالة على إرسال الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين تمس حاجتهم إلى هذه المساعدة. |
Las actividades en el marco de los programas comunitarios del OOPS para personas con discapacidades se caracterizaron por una cooperación creciente entre los programas de la comunidad en distintos sectores. | UN | ١٤١- اتسمت أنشطة برامج التأهيل الاجتماعي للمعاقين في اﻷونروا بالتعاون المتزايد بين هذه البرامج الاجتماعية في القطاعات المختلفة. |
En la propia Faja de Gaza se podría establecer otra oficina del OOPS para ayudar a los palestinos que allí se encuentran. | UN | بيد أن من شأن إنشاء مكتب فرعي للوكالة في قطاع غزة أن يساعد الفلسطينيين المقيمين هناك. |
Llamamiento de emergencia del OOPS para la Ribera Occidental - Luxemburgo | UN | نداء طوارئ للأونروا من أجل الضفة الغربية - لكسمبرغ |
En el cuadro I se desglosan más detalladamente los gastos con cargo a las contribuciones voluntarias de 1991 y del presupuesto del OOPS para 1992-1993. | UN | ويقدم الجدول ١ بيانا أكثر تفصيلا للنفقات من التبرعات في عام ١٩٩١ ومن ميزانية اﻷونروا للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
En esa resolución, la Asamblea pidió al Grupo de Trabajo que ayudara al Secretario General y al Comisionado General del OOPS para solucionar los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة. |
En esa resolución, la Asamblea pidió al Grupo de Trabajo que prestara asistencia al Secretario General y al Comisionado General del OOPS para solucionar los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة. |
En esa resolución, la Asamblea pidió al Grupo de Trabajo que prestara asistencia al Secretario General y al Comisionado General del OOPS para solucionar los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة. |
En esa resolución, la Asamblea General pidió al Grupo de Trabajo que prestara asistencia al Secretario General y al Comisionado General del OOPS para resolver los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة. |
La capacidad del OOPS para prestar sus servicios habituales a una población de refugiados inscritos que crece alrededor de un 3,5% anual depende enteramente de que cada año se reciban suficientes contribuciones voluntarias. | UN | وتعتمد قدرة الوكالة على تقديم الخدمات العادية للاجئين المسجلين الذين تزداد أعدادهم بنحو 3.5 في المائة سنويا اعتمادا كاملا على توفر التمويل الكافي من التبرعات التي تقدم إليها سنويا. |
Sin embargo, el orador dice que a su país le preocupa la capacidad del OOPS para continuar prestando una asistencia humanitaria esencial a los refugiados palestinos dados los déficits crónicos que padece. | UN | وأعرب عن قلق بلده العميق، مع ذلك، إزاء قدرة الوكالة على الاستمرار في تقديم المساعدات الإنسانية الأساسية للاجئين الفلسطينيين في مواجهة النقص المزمن الذي تعاني منه. |
(Reclamación presentada por una funcionaria del OOPS para obtener la rescisión de la decisión de trasladarla a un puesto de categoría inferior) | UN | )تطالب فيها موظفة سابقة في اﻷونروا بإلغاء قرار نقلها إلى وظيفة أدنى رتبة( |
Como se señala en el párrafo 80 del informe, los oficiales del OOPS para asuntos de los refugiados siguen contribuyendo a aliviar las tensiones y facilitando la prestación de servicios médicos. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٨٠ من التقرير استمر موظفو شؤون اللاجئين التابعون للوكالة في تقديم المساعدة من أجل تخفيف التوتر وتسهيل تقديم الخدمات الطبية. |
Llamamiento de emergencia del OOPS para la Ribera Occidental - Irlanda | UN | نداء طوارئ للأونروا من أجل الضفة الغربية _ أيرلندا |
La Organización United World Colleges ha establecido su propio comité de selección en la zona y, por tanto, no ofreció becas por conducto del OOPS para 1997-1998. | UN | ٧ - ولقد أنشأت الكليات العالمية المتحدة اﻵن لجنتها الخاصة للاختيار في المنطقة ولذلك لم تقدم أي منح دراسية من خلال اﻷونروا للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨. |
Apoyo al programa de emergencia del OOPS para los refugiados palestinos en Gaza y la Ribera Occidental | UN | دعم برنامج الطوارئ التابع للأونروا للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية |
Fue educativa y humillante a la vez; la delegación observó directamente la realidad de la vida cotidiana de los refugiados palestinos y la labor del OOPS para mejorar sus condiciones de vida. | UN | وكانت الزيارة فرصة لكي يطلع الوفد بنفسه على حقيقة الحياة اليومية للاجئي فلسطين وعلى عمل الأونروا من أجل تحسين ظروف حياتهم. |
El presupuesto ordinario del OOPS para el bienio 2008-2009 incluye los gastos periódicos, tanto de personal y los no correspondientes al personal. | UN | 10 - وتشمل الميزانية العادية للأونروا لعام 2008-2009 التكاليف المتكررة المتعلقة بالموظفين وبغير الموظفين. |
21.3 El objetivo estratégico del OOPS para el bienio 2010-2011 es promover los mejores niveles posibles de desarrollo humano de los refugiados con arreglo a los metas y normas convenidos internacionalmente en la región donde residen. | UN | 21-3 وتتمثل الأهداف الاستراتيجية للأونروا للفترة 2010-2011 في تعزيز أفضل مستويات التنمية البشرية لفائدة اللاجئين بما يتمشى والأهداف المتفق عليها دوليا ومعايير المنطقة التي يعيشون بها. |
La Comisión Consultiva pide al Comisionado General del OOPS que prepare un informe sobre el traslado de la sede del OOPS para su examen por la Comisión Asesora del Organismo. | UN | سادسا - ١٨ وتطلب اللجنة الاستشارية الى المفوض العام للوكالة أن يعد تقريرا مرحليا عن عملية نقل مقر اﻷونروا لتنظر فيه اللجنة الاستشارية المعنية باﻷونروا. |
La consignación incluida en el presupuesto ordinario del OOPS para el Líbano fue de 50,1 millones de dólares en 2003, frente a 48,2 millones de dólares en 2002. | UN | وكان مقدار ما خصص في الميزانية العادية للوكالة لميدان عملها في لبنان 50.1 مليون دولار في عام 2003 مقارنة بما قيمته 48.2 مليون دولار في عام 2002. |