"del pacto mundial para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميثاق العالمي لتوفير
        
    • للميثاق العالمي لتوفير
        
    • للاتفاق العالمي في
        
    • الميثاق العالمي لتعزيز
        
    La aplicación del Pacto Mundial para el Empleo será útil para atender necesidades concretas en relación con la creación de empleos y el trabajo decente. UN ولتلبية احتياجات محددة في مجال خلق فرص العمل وتوفير العمل الكريم ، لا بد من تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    2010/11 Respuesta del PNUD ante la crisis financiera y económica: promoción del Pacto Mundial para el Empleo UN استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل
    2010/11 Respuesta del PNUD ante la crisis financiera y económica: promoción del Pacto Mundial para el Empleo UN استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل
    Se destacan los esfuerzos emprendidos en apoyo de la aplicación del Pacto Mundial para el Empleo a diversos niveles. UN ويلقي التقرير الضوء على الجهود التي بذلت على صعد مختلفة دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    También se destaca la creciente coherencia en las políticas que se aplican en el marco del Segundo Decenio y se describen los esfuerzos actuales por mejorar la coordinación en apoyo del Pacto Mundial para el Empleo y la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social. UN كما يسلط الضوء على تنامي ترابط السياسات في إطار العقد الثاني، ويصف الجهود الجارية لتعزيز التنسيق دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، ومبادرة الحماية الاجتماعية.
    2010/11 Respuesta del PNUD ante la crisis financiera y económica: promoción del Pacto Mundial para el Empleo UN استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل
    Las estrategias nacionales incorporan elementos del Pacto Mundial para el Empleo UN إدراج عناصر الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل ضمن الاستراتيجيات الوطنية
    Los países que han aplicado elementos del Pacto Mundial para el Empleo han tenido una recuperación más rápida y más sostenible. UN وشهدت البلدان التي نفذت عناصر من الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل انتعاشاً أسرع وأكثر استدامة.
    El Consejo también acogió con beneplácito la solicitud del Secretario General de que todos los interlocutores pertinentes rindieran informes en el período de sesiones del Consejo correspondiente a 2010 sobre el seguimiento y la aplicación del Pacto Mundial para el Empleo. UN كذلك رحب المجلس بالطلب الموجه إلى الأمين العام لتقديم تقرير إلى دورة المجلس لعام 2010 عن متابعة تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل من قبل جميع الجهات المعنية.
    Otra delegación puso de relieve la importancia del voluntariado y las oportunidades que creaba en el contexto de la aplicación del Pacto Mundial para el Empleo, en concreto el aumento de las posibilidades de convertir en empleo la valiosa experiencia adquirida como voluntario. UN وأكد وفد آخر على أهمية العمل التطوعي، والفرص المرتبطة به، بالنسبة لتنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، وخاصة زيادة احتمالات تحويل تجربة التطوع القيمة إلى فرص عمل.
    Una de las ideas que subyacen al enfoque del Pacto Mundial para el Empleo es que la combinación de medidas tiende, en general, a producir resultados mejores y más duraderos. UN 39 - يرتكز نهج الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل على فكرة أن استخدام مجموعة من التدابير يميل عادة إلى إحداث نتائج أفضل تستمر لمدة أطول.
    El enfoque del Pacto Mundial para el Empleo es una herramienta importante en el énfasis renovado puesto actualmente en la generación de una dinámica de recuperación y crecimiento que favorezca a los pobres. UN ويشكل النهج القائم على الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل أداة هامة في هذا التأكيد الجديد على تشكيل نهج دينامي مؤازر للفقراء تجاه الانتعاش والنمو.
    Otra delegación puso de relieve la importancia del voluntariado y las oportunidades que creaba en el contexto de la aplicación del Pacto Mundial para el Empleo, en concreto el aumento de las posibilidades de convertir en empleo la valiosa experiencia adquirida como voluntario. UN وأكد وفد آخر على أهمية العمل التطوعي، والفرص المرتبطة به، بالنسبة لتنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، وخاصة زيادة احتمالات تحويل تجربة التطوع القيمة إلى فرص عمل.
    El Brasil alienta la aprobación del Pacto Mundial para el Empleo de la Organización Internacional del Trabajo como marco general en el que los países pueden emprender políticas adaptadas a sus necesidades y prioridades específicas. UN وقد شجعت البرازيل اعتماد الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية باعتباره إطاراً عاماً يمكن للبلدان أن تتبع من خلاله سياسات مصممة وفقا لاحتياجاتها وأولوياتها الخاصة.
    Pidieron que el PNUD acelerara la incorporación de la mitigación del cambio climático y reiteraron la necesidad de que participara en la promoción del Pacto Mundial para el Empleo y promoviera la identificación nacional y el fomento de la capacidad en su labor de desarrollo. UN وطلبوا من البرنامج الإنمائي تسريع عملية دمج جهود تخفيف آثار تغير المناخ في المسار الرئيسي وكرروا التأكيد على ضرورة مشاركة البرنامج الإنمائي في ترويج " الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل " وتشجيع الملكية الوطنية وبناء القدرات في عمله الإنمائي.
    Dos iniciativas, las del Pacto Mundial para el empleo y la del nivel mínimo de protección social, se centran en las cuestiones relacionadas con el empleo y la protección social, respectivamente. UN وتركز مبادرتان - هما الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، والحد الأدنى من الحماية الاجتماعية - على المسائل المتعلقة بالعمالة وبالحماية الاجتماعية على التوالي.
    La aplicación del Pacto Mundial para el Empleo debería ser una prioridad. UN وينبغي أن يكون تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل مسألة ذات أولوية().
    En particular, se discuten las actividades que se llevan a cabo para dar coherencia a las políticas en apoyo del Pacto Mundial para el Empleo y la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social, y que son componentes importantes del plan de acción. UN ويناقش التقرير على وجه الخصوص، الجهود الرامية إلى بناء تماسك السياسات دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل ومبادرة الحماية الاجتماعية، وهما من العناصر الهامة في خطة العمل.
    Actualmente, la OIT y sus miembros sudafricanos vienen examinando opciones normativas para la aplicación integrada del Pacto Mundial para el Empleo. UN وتقوم منظمة العمل الدولية وعناصرها من جنوب أفريقيا حالياً باستعراض الخيارات المتعلقة بالسياسات من أجل تطبيق متكامل للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    4. Invita a las instituciones financieras internacionales y a otras organizaciones internacionales pertinentes a que incorporen en sus actividades, de conformidad con sus mandatos, los contenidos en materia de políticas del Pacto Mundial para el Empleo; UN 4 - يدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تقوم، وفقا لولاياتها، بإدماج المضامين المتعلقة بالسياسات للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في أنشطتها؛
    17. Acoge con beneplácito también la creación del Centro Regional del Pacto Mundial para América Latina y el Caribe en Bogotá, con objeto de prestar apoyo a las redes locales del Pacto Mundial y de fomentar la responsabilidad social y ambiental y las asociaciones entre el sector público y el privado en favor del desarrollo en la región; UN 17- ترحب أيضا بإنشاء المركز الإقليمي للاتفاق العالمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في بوغوتا، كولومبيا، بهدف تقديم الدعم إلى الشبكات المحلية للاتفاق وكذلك لتعزيز المسؤولية الاجتماعية والبيئية والشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية في المنطقة؛
    Su delegación respalda los esfuerzos de la Oficina del Pacto Mundial para aumentar sus relaciones y su cooperación con los departamentos pertinentes de las Naciones Unidas, manteniendo al mismo tiempo su estatuto y sus métodos de trabajo únicos y mejorando las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas que intervienen en asociaciones con el sector privado. UN ويؤيد وفدها جهود مكتب الميثاق العالمي لتعزيز مشاركته وتعاونه مع إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة، مع الاحتفاظ بوضعه الفريد وطرائق عمله وتحسين العلاقات فيما بين كيانات الأمم المتحدة التي تدخل في شراكات مع القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more