"del paso" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمرور
        
    • عن الطريق
        
    • ممر
        
    • الممر
        
    • المعبر
        
    • هبوب
        
    • من المرور
        
    • بالتخليص
        
    • نقطة عبور
        
    • معبر
        
    • با
        
    • مركز بوابة
        
    Cuestión 7: ¿Existen ya precedentes respecto del paso de objeto aeroespaciales UN السؤال 7: هل هناك سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية بعد أن تدخل ثانية
    Cuestión 7: ¿Existen ya precedentes respecto del paso de objeto aeroespaciales tras su regreso a la atmósfera terrestre y existen ya normas consuetudinarias aplicables al paso de dichos objetos? 7 UN السؤال 7: هل هناك سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية بعد أن تدخل ثانية في الغلاف الجوي الأرضي، وهل يوجد قانون عرفي دولي بشأن هذا النوع من المرور؟
    Los juguetes fueron pisados y rotos y quitados del paso. Open Subtitles الألعاب دعس عليها و كسرت رفست بعيدا عن الطريق
    Pero el Rig Veda sugiere que procedían de mucho más lejos, más allá del paso Khyber, e incluso más allá de las montañas del Hindu Kush. Open Subtitles ولكن الزي فيدا يوحي انها تريد ان تأتي من أبعد من ذلك بكثير، ما وراء ممر خيبر، حتى وراء جبال هندو كوش.
    Inmediatamente, a ambos lados del paso, personas comunes y corrientes se beneficiaron del comercio y de los viajes. UN ما إن حدث ذلك حتى بدأ الأشخاص العاديون على كلا جانبي الممر يفيدون بالتجارة والرحلات.
    La cámara del paso elevado está rota. Open Subtitles كاميرا المرور في المعبر الفوقي تم ايقافها
    Recuerda que, con ocasión del paso del huracán Jeanne, que provocó terribles pérdidas de vidas humanas y daños materiales considerables, la MINUSTAH tuvo que efectuar gastos imprevistos. UN وذكّر أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي اضطرت على تحمل نفقات غير متوقعة عند هبوب الإعصار جين الذي خلّف خسائر مروعة في الأرواح وأضرارا مادية كبيرة.
    Cuestión 7: ¿Existen ya precedentes respecto del paso de objetos aeroespaciales tras su regreso a la atmósfera terrestre y existen ya normas consuetudinarias aplicables al paso de dichos objetos? UN هل هناك سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية بعد أن رجوعها الى الغلاف الجوي للأرض، وهل يوجد قانون عرفي دولي بشأن ذلك المرور؟ السؤال 7:
    Hasta el momento no hay precedentes respecto del paso de objetos aeroespaciales durante el despegue y/o regreso a la atmósfera terrestre. UN لا وجود لسوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Al mismo tiempo, el hecho de que la mayoría de los Estados no presenten quejas acerca del paso de objetos aeroespaciales por su espacio aéreo no significa que lo aprueben, sino que más bien se debe a que no están informados de ese paso ni de ningún daño causado por él. UN وفي الوقت نفسه، فإن عدم صدور شكاوى من معظم الدول حول مرور الأجسام الفضائية الجوية فوق مجالها الجوي لا يعني موافقتها، بل إن ذلك يعود بالأحرى إلى عدم إبلاغها بمرور هذه الأجسام أو بأي ضرر ينجم عن ذلك.
    93. Los niños y los adultos no tienen la misma percepción del paso del tiempo. UN 93- يختلف الأطفال والبالغون في إحساسهم بمرور الزمن.
    Salid del paso, ¡maldita sea! ¡Apartaos! Open Subtitles ابتعدوا عن الطريق, اللعنة عليها
    ¿por qué no sacarlo del paso? Sí. Open Subtitles لم لا أبعدها عن الطريق ؟
    Al menos quitate del paso, sientate. Open Subtitles على الأقل ابتعد عن الطريق اجلس
    Más de 2 millones de trabajadores que fueron reclutados por medios fraudulentos dentro del paso de Shanhaiguan para ser conducidos a China nororiental murieron víctimas de los malos tratos y las torturas. UN بينما تجاوز عدد الذين راحوا ضحية إساءة المعاملة والتعذيب، مليوني شخص من الفلاحين الذين جندوا بصفة غير قانونية في ممر شانهايغوان بهدف إرسالهم إلى شمال شرقي الصين.
    El Talibán obtuvo el control del paso de Salang y emplazó gran número de efectivos en las zonas situadas al norte de la cordillera del Hindu Kush. UN وسيطرت حركة طالبان على ممر سالانغ، وحركت عددا كبيرا من قواتها إلى مناطق شمالي سلسلة جبال هندوكوش.
    No se ha llegado a ningún acuerdo sobre la apertura del paso septentrional. UN وليس هناك أي اتفاق بشأن افتتاح الممر الشمالي.
    El horario de apertura del paso fronterizo de Erez sigue siendo de 8.00 a 15.30 horas desde el lado Israelí y de 9.30 a 15.00 horas desde el lado de Gaza. UN وما زال توقيت ساعات العمل في معبر إريتز من الساعة 08:00 إلى الساعة 15:30 عند الجانب الإسرائيلي، ومن الساعة 09:30 إلى الساعة 15:00 على جانب غزة من المعبر.
    En la Comunidad del Caribe (CARICOM) sentimos los efectos del paso del huracán Dean, debido al cual se perdieron vidas, los sustentos de vida se vieron amenazados y, en el caso de Jamaica, se pospusieron las elecciones. UN ففي إطار الجماعة الكاريبية خبرنا أثر هبوب إعصار دين، الذي زُهقت فيه أرواح، وهُددت فيه وسائل العيش، وفي حالة جامايكا، تأجلت انتخابات.
    Según la nota verbal, esa denegación arbitraria del paso había causado pérdidas materiales considerables a los agricultores sirios, que debido a ello no pudieron encontrar otro mercado para sus cultivos. UN ووفقا للمذكرة الشفوية، فقد كان من شأن ذلك المنع التعسفي من المرور أن سبب خسائر مادية كبيرة للمزارعين السوريين الذين أصبحوا، بسببه، غير قادرين على العثور على سوق بديلة لمحاصيلهم.
    Seguir racionalizando y armonizando los procedimientos y formalidades de aduanas y tránsito y gestionar con transparencia y eficiencia las fronteras y coordinar la labor de los organismos que intervienen en la concesión de autorizaciones del paso deben tener efectos concretos y directos en la reducción del costo de comerciar y el estímulo de un comercio más rápido y competitivo para los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي أن يكون لمواصلة تبسيط ومواءمة الإجراءات الجمركية وإجراءات النقل العابر وشكلياتها والشفافية والفعالية في إدارة الحدود وتنسيق عمل الوكالات المعنية بالتخليص الجمركي على الحدود أثر ملموس مباشر على تخفيض تكلفة ممارسة البلدان النامية غير الساحلية للتجارة وعلى تحفيز قيامها بذلك على نحو أسرع وأكثر تنافسية.
    El Gobierno ha invertido más de 1,5 millones de dólares en el mejoramiento de la infraestructura del paso de Raffah, a fin de facilitar el transporte de bienes entre Gaza y Egipto, y ha expresado su voluntad de ampliar el lugar de cruce de Allenby, a fin de aumentar la capacidad en materia de pasajeros y carga. UN وقد استثمرت حكومة إسرائيل أكثر من ٥,١ مليون دولار في تحسين البنية اﻷساسية بممر رفح لتسهيل حركة البضائع بين غزة ومصر وأعربت عن استعدادها لتوسيع نقطة عبور اللنبي لتوسيع قدرات نقل الركاب والشحن.
    Esto permitió la apertura, esperada desde hacía tiempo, del paso fronterizo de Kostajnica. UN وأتاح هذا التطور فتح معبر كوستاينيتشا الحدودي الذي طال انتظاره.
    c. Sin perjuicio de la utilización del paso seguro, Israel podrá, por razones de seguridad, modificar temporalmente los arreglos para el paso seguro. UN )ج( دون مساس باستخدام المرور اﻵمن، يجوز لاسرائيل أن تعدل مؤقتا، ﻷسباب تتعلق باﻷمن أو السلامة، ترتيبات المرور اﻵمن.
    Elementos del enemigo israelí situados en las proximidades del puesto de control del paso fronterizo de Fátima inspeccionan el territorio libanés con unos prismáticos. UN أقدم عناصر تابعون للعدو الإسرائيلي عند مركز بوابة فاطمة 5 على مراقبة الأراضي اللبنانية بواسطة منظار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more