Más personal del servicio móvil y derechos de pensión del personal local. | UN | مزيــد مــن موظفــي الخدمة الميدانيـة ومــن استحقاقات معاشات الموظفين المحليين. |
Situación del personal local de Viet Nam | UN | مركز الموظفين المحليين في فييت نام |
Los gastos de personal serían también menores puesto que la remuneración del personal local es muy inferior a la del personal contratado a nivel internacional. | UN | وستكون نفقات الموظفين أقل أيضا ﻷن مرتبات الموظفين المحليين أدنى بكثير من مرتبات الموظفين المعينين دوليا. |
Plan de seguro médico del personal local | UN | خطة التأمين الصحي للموظفين المحليين الميدانيين |
127. Deben celebrarse negociaciones en nombre del ACNUR con el Gobierno huésped sobre la situación del personal local en Viet Nam. | UN | ١٢٧ - ينبغي مواصلة المفاوضات مع الحكومة المضيفة، بالنيابة عن المفوضية بشأن مركز الموظفين المحليين في فييت نام. |
Los sueldos y los gastos comunes del personal local se basan en la escala de sueldos local fijada para Monrovia. | UN | ومرتبات الموظفين المحليين وتكاليفهم العامة محددة على أساس جدول المرتبات المحلي المتبع في منروفيا. |
Participación del personal local en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas | UN | اشتراك الموظفين المحليين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة |
Previsión del personal local | UN | المستحــــق علـــى صنـــــدوق ادخــار الموظفين المحليين |
Adeudado por la Caja de Previsión del personal local | UN | المستحق على صندوق ادخار الموظفين المحليين |
Los gastos de estos dos conceptos se cargan a la Caja de Previsión del personal local de la manera siguiente: | UN | فتكاليف هذين البندين تُحمﱠل على صندوق ادخار الموظفين المحليين. وبذلك، يكون التوزيع على النحو التالي: |
Caja de Previsión del personal local de la Sede, Viena | UN | فتكاليف هذين البندين تُحمﱠل على صندوق ادخار الموظفين المحليين. |
vii) La Caja de Previsión del personal local fue creada a fin de establecer una caja de jubilación para el personal local después de su separación del servicio. | UN | ' ٧ ' صندوق ادخار الموظفين المحليين وقد أنشئ ﻹتاحة صندوق معاشات تقاعدية للموظفين المحليين عند انتهاء خدمتهم. |
Con este nuevo método se trata de rectificar esas deficiencias, prestando asistencia a los países para la preparación del personal local necesario. | UN | ويعتزم النهج الجديد تصحيح ذلك النقص عن طريق مساعدة البلدان على تطوير الموظفين المحليين الضروريين. |
Por último, la seguridad del personal local e internacional sigue siendo un motivo de gran preocupación. | UN | وأخيرا فإن أمن الموظفين المحليين والدوليين لا يزال مدعاة للقلق. |
Una delegación puso de relieve la importancia que tenían el desarrollo de la capacidad necesaria, la capacitación del personal local y las transferencias de información. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية بناء القدرات وتدريب الموظفين المحليين ونقل المعلومات. |
Contribuciones del personal local | UN | الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المحليين |
Plan de seguro médico del personal local | UN | خطة التأمين الطبي للموظفين المحليين الميدانيين |
Plan de seguro médico del personal local | UN | خطة التأمين الطبي للموظفين المحليين الميدانيين |
Adeudado a la Caja de Previsión del personal local | UN | المستحـق لصندوق الادخار للموظفين المحليين |
El Organismo también logró alcanzar un resultado financiero relativamente favorable al reducir los gastos mediante la aplicación continuada de estrictos controles financieros y del reglamento del personal local de 1999. | UN | واستطاعت الوكالة أيضا نتيجة مالية إيجابية نسبيا بتقليل الإنفاق من خلال مواصلة تطبيق ضوابط مالية صارمة والاستمرار في تنفيذ النظام الإداري لموظفي المنطقة لعام 1999. |
Subrayaron una vez más que incumbía al Gobierno de Indonesia garantizar la paz y la seguridad en Timor Oriental y la seguridad de todo el personal de la UNAMET, incluso del personal local, y de sus instalaciones. | UN | وأكدوا مرة أخرى مسؤولية حكومة إندونيسيا عن ضمان السلام والأمن في تيمور الشرقية، وسلامة وأمن جميع موظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، بمن فيهم الموظفون المحليون وكذلك أماكن العمل. |
A consecuencia de los cierres parciales y las demoras, el Organismo se vio obligado a alojar a miembros del personal local esencial en hoteles de la ciudad de Gaza. | UN | وإضافة إلى ذلك، اضطرت الوكالة، نتيجة للإغلاق الجزئي والتأخير، إلى جعل موظفيها المحليين الأساسيين ينزلون في فنادق في مدينة غزة. |
Este cálculo comprende 40 efectivos militares, 20 miembros del personal civil internacional y 10 miembros del personal local. | UN | وتغطي هذه التقديرات ٤٠ موظفا عسكريا و ٢٠ موظفا مدنيا دوليا و ١٠ موظفين محليين. |
Las estimaciones del personal local incluyen una tasa de vacantes del 5%. | UN | وتتضمن التقديرات المتصلة بالموظفين المحليين معدل شغور نسبته 5 في المائة. |
Además, la falta de seguridad y la deficiente atención a la protección del personal local y de las Naciones Unidas sobre el terreno puede tener efectos perniciosos: socavar la moral del personal y ahogar las iniciativas. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن أن يحدث انعدام الأمن والاهتمام غير الوافي بغرض سلامة الأمم المتحدة والموظفين المحليين في الميدان آثارا ضارة، مثل تبديد معنويات الموظفين وإخماد روح المبادرة. |
Grupo C. Capacitación del personal local en remoción de minas | UN | الفريق جيم - تدريب عناصر محلية في مجال إزالة اﻷلغام |
La formación del personal local que se encargará de impartir adiestramiento competente a todos los miembros de la policía local está progresando a buen ritmo. | UN | 15 - إن تدريب أفراد محليين يستطيعون بدورهم في المستقبل توفير التدريب المؤهل لجميع أفراد الشرطة المحلية يشهد تقدما جيدا. |
En otros casos, el armado en función del personal local. | UN | وفي حالات أخرى، يتولى التجميع موظفون محليون فقط. |
Los sueldos del personal local se estiman también sobre la base del costo neto y de las escalas de sueldos locales aplicables a la zona de la Misión. | UN | ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا كتكلفة صافية، وهي تستند الى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة. |
d) La importancia de complementar los recursos logísticos y técnicos de las Naciones Unidas con los conocimientos especializados del personal local de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, que trabaja sobre el terreno. | UN | )د( الاستفادة من التكامل بين القدرات السوقية والفنية لﻷمم المتحدة، وخبرة الموظفين الميدانيين التابعين للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
El Comité Especial subraya la importancia de investigar a fondo los antecedentes del personal local de seguridad contratado por las misiones de mantenimiento de la paz, incluso los relativos a la comisión de delitos y violaciones de derechos humanos, así como a posibles vínculos con compañías de seguridad. | UN | 44 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن. |
También se denegó la entrada del personal de las Naciones Unidas a Sudán del Sur, se obstaculizó la prestación de servicios humanitarios a las entidades de las Naciones Unidas, y se interfirió con los movimientos del personal local de las Naciones Unidas en razón de su origen étnico. | UN | وشملت القيود الأخرى حرمان دخول موظفي الأمم المتحدة إلى جنوب السودان، وإعاقة كيانات الأمم المتحدة عن تقديم الخدمات الإنسانية، فضلا عن التدخل في حركة موظفي البعثة المحليين على أساس انتمائهم الإثني. |