"del plan para" - Translation from Spanish to Arabic

    • من برنامج
        
    • من خطة
        
    • الخطة الرامية
        
    • الخطة في
        
    • الخطة الخاصة
        
    • الخطة المتعلقة
        
    • لخطة مكافحة
        
    • خطة الفترة
        
    • خطة إجراء
        
    • خارطة الطريق نحو
        
    • الخطة للفترة
        
    • للخطة من أجل
        
    Recordando las disposiciones relativas a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, UN إذ يشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة،
    Recordando las disposiciones relativas a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, UN إذ يشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة،
    Reafirmando la preocupación manifestada en el párra-fo 32 del Plan para la aplicación ulterior del Programa 21, de que la urbanización del planeta es un fenómeno intersectorial que repercute sobre todos los aspectos del desarrollo sostenible, UN وإذ تعيد تأكيد الشواغل التي ورد اﻹعراب عنها في الفقرة ٢٣ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ بأن التحضر العالمي ظاهرة شاملة للقطاعات تؤثر في جميع جوانب التنمية المستدامة،
    Es ella parte del Plan para matarme, o es ella apenas aa peon? Open Subtitles هل هي جزء من خطة قتلي أم أنها مُجرد بيدق ؟
    Actividades relacionadas con los informes de inventario preparados por el Iraq con arreglo a los párrafos 22 y 23 del Plan para la vigilancia y verificación permanentes UN اﻷنشطــــة المتصلــــة بتقاريــــر الجــــرد التي أعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين
    Debemos mencionar la elaboración del Plan para la urgente normalización de la situación de Rwanda, que define las esferas en que será necesario en principio brindar asistencia financiera, material y técnica. UN وعلينا أن نشير إلــى إعداد مشروع الخطة الرامية إلى تطبيع الحالة في رواندا على سبيل الاستعجال، والتي تحدد المجالات التي ستكــون فيها المساعدة المالية والمادية والتقنية ضرورية في أول اﻷمر.
    En tercer lugar, se debe construir sobre los resultados obtenidos y los logros alcanzados, teniendo presente el párrafo 36 del Plan para la Ulterior Ejecución del Programa 21. UN والثالثة، ينبغي أن تنبني الجهود على النتائج واﻹنجازات السابقة، مع مراعاة الفقرة ٣٦ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Era conveniente seguir trabajando en esa esfera, tomando como guía las conclusiones sobre subvenciones contenidas en el párrafo 85 del Plan para la Ulterior Ejecución del Programa 21; UN وهناك ما يبرر بذل المزيد من العمل في هذا المجال، وينبغي الاسترشاد في ذلك بالاستنتاجات بشأن المعونات، الواردة في الفقرة ٨٥ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    La Asamblea también podrá identificar los medios en que tal vez quiera alentar a la continuación del trabajo en curso en esta esfera, en particular en respuesta al párrafo 119 del Plan para la aplicación ulterior del Programa 21. UN وربما ترغب الجمعية أيضا في تحديد سبل تشجيع مواصلة اﻷعمال الجارية في هذا المجال، وخاصة استجابة للفقرة ١١٩ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Recordando el capítulo 34 del Programa 21 y las disposiciones pertinentes del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, UN إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 والأحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة،
    Recordando el capítulo 34 del Programa 21 y las disposiciones pertinentes del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, UN إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 والأحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة،
    Recordando el capítulo 34 del Programa 21 y las disposiciones pertinentes del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, UN إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 والأحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة،
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para aplicar la sección IV.A del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 (A/53/609/Add.6, párr. 18, proyecto de resolución II) UN تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ الجزء الرابع )ألف( من برنامج العمل لمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ )A/53/609/Add.6، الفقرة ١٨، مشروع القرار الثاني(
    Ya se ha comenzado a tramitar la solicitud, de conformidad con el párrafo 25 del Plan para la vigilancia y verificación permanentes. UN ويجري العمل حاليا، وفقا للفقرة ٢٥ من خطة الرصد والتحقق المستمرين، لاتخاذ اللازم بشأن هذا الطلب.
    Se habían establecido mecanismos de coordinación entre las autoridades de Guatemala y México como parte del Plan para la seguridad a lo largo de la frontera entre México y Guatemala. UN وأنشئت آليات للتنسيق بين السلطات الغواتيمالية والمكسيكية كجزء من خطة الأمن على الحدود بين البلدين.
    Todo es parte del Plan para prevenir nuestra interferencia... mantener intacto el libre albedrío de la humanidad. Open Subtitles كل هذا جزءاً من خطة منعنا من التدخل، لتبقى الإرادة الحرة للبشر بحالها
    Ya se ha dado comienzo a la aplicación del Plan para transferir gradualmente conocimientos y responsabilidades del equipo de Umoja a las correspondientes dependencias institucionales de la Secretaría. UN بدأ تنفيذ الخطة الرامية إلى نقل المعارف والمسؤوليات تدريجيا من فريق مشروع أوموجا إلى الأقسام الإدارية المختصة داخل الأمانة العامة.
    El objetivo del Plan para primaria, secundaria y formación profesional es mejorar los aspectos relacionados con la equidad entre los géneros hasta llegar al menos a un 50% de participación femenina. UN وهدف الخطة في التعليم الابتدائي وما بعده والتعليم المهني هو تحسين الإنصاف بين الجنسين ليصبح 50-50 على الأقل.
    La formulación del Plan para la ONUCI se vio obstaculizada por la crisis después de las elecciones. UN وأدت أزمة ما بعد الانتخابات إلى عرقلة صياغة الخطة الخاصة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    13. Los expertos iraquíes expresaron algunas preocupaciones respecto de las disposiciones del Plan para las actividades de vigilancia y verificación permanentes. UN ١٣ - وأعرب الخبراء العراقيون عن بعض القلق إزاء أحكام الخطة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    :: Creación página web del Plan para Combatir la Trata de Personas. UN :: إنشاء صفحة الموقع الشبكي لخطة مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    4. Recursos financieros disponibles para producir los resultados del Plan para 2008-2013 UN 4 - توافر الموارد المالية لتحقيق نتائج خطة الفترة 2008-2013
    Fondo Fiduciario para formular y coordinar la aplicación del Plan para el examen, la evaluación y la mitigación de las consecuencias de los daños ambientales causados por el conflicto entre Kuwait y el Iraq UN الصندوق الاستئماني لوضع خطة إجراء دراسة استقصائية لعواقب اﻷضرار البيئية الناجمة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها
    Señalaron que el Primer Ministro Thein Sein los había informado de los recientes acontecimientos políticos y del progreso realizado en la aplicación del Plan para lograr la democracia, especialmente los preparativos para las elecciones generales de 2010. UN وأشاروا إلى أن رئيس الوزراء ثين سين كان قد أطلعهم على التطورات السياسية الأخيرة والتقدم المحرز في تنفيذ خارطة الطريق نحو الديمقراطية، ولا سيما التحضيرات للانتخابات العامة المقرر إجراؤها في عام 2010.
    El esbozo del Plan para el bienio 2008-2009 se centró en cuestiones relativas al formato y de procedimiento. UN وركز موجز الخطة للفترة 2008-2009 على الشكل والمسائل الإجرائية.
    El Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral aprobó una actualización del Plan para la Parte. UN وقد أقرت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف تحديثا للخطة من أجل الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more