"del porcentaje" - Translation from Spanish to Arabic

    • النسبة المئوية
        
    • في نسبة
        
    • نسبة مئوية
        
    • في حصة
        
    • على نسبة
        
    • للنسبة المئوية
        
    • بالنسبة المئوية
        
    • النسب المئوية
        
    • من النسبة
        
    • في نصيب
        
    • بالنسب المئوية
        
    • في النسبة
        
    • لنصيب
        
    • نسبة من يجري استطلاع آرائهم
        
    • الوزن الترجيحي
        
    iii) Aumento del porcentaje de mujeres adscritas al cuadro orgánico y categorías superiores UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية وما فوقها.
    iii) Aumento del porcentaje de mujeres pertenecientes al cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría en su conjunto UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للموظفات في الفئة الفنية وما فوقها على نطاق الأمانة العامة بأكملها
    iii) Aumento del porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية وما فوقها
    Los resultados indican una disminución general del porcentaje de mujeres dentro del segmento económicamente activo de la población. UN وتشير النتائج إلى تخفيض عام في نسبة النساء في قطاع السكان الذي يتسم بالنشاط الاقتصادي.
    iii) Aumento del porcentaje de mujeres adscritas al cuadro orgánico y categorías superiores UN ' 3` ارتفاع النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية وما فوقها
    Estas cifras son representativas del porcentaje general de mujeres en esta categoría. UN وهذه النسبة تمثل النسبة المئوية الكلية للنساء في هذه الفئة.
    ii) Aumento del porcentaje de provincias a las que pueden acceder organizaciones humanitarias, de reconstrucción y de desarrollo UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمحافظات التي يمكن للمنظمات الإنسانية ومنظمات التعمير والتنمية الوصول إليها
    ii) Mantenimiento del porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año o más de duración UN ' 2` الحفاظ على النسبة المئوية للموظفات من الرتبة الفنية وما فوقها فيما يخص التعيينات لمدة سنة أو أكثر
    ii) Aumento del porcentaje de informes sobre el presupuesto y de informes de ejecución presentados dentro de plazo UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بالميزانية والأداء المقدمة بحلول الموعد النهائي لتقديم الوثائق
    ii) Aumento del porcentaje de mujeres del cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año de duración o más UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفات في الفئة الفنية وما فوقها للتعيينات الممتدة سنة أو أكثر من سنة
    ii) Aumento del porcentaje de mujeres del cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año o más de duración UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للنساء في وظائف الفئة الفنية وما فوق، بتعيينات لمدة سنة أو أكثر
    Aumento del porcentaje de funcionarios contratados en Estados Miembros no representados o con poca representación UN زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل
    ii) De las familias en circunstancias especialmente difíciles que reciben asistencia, disminución del porcentaje de las que viven por debajo del umbral de pobreza UN ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    De la misma manera, en comparación con 2005 hubo un pequeño descenso del porcentaje de mujeres sin nacionalidad danesa. UN وبالمثل، ومقارنة بعام 2005، حدث هبوط طفيف في النسبة المئوية للنساء اللواتي لا يحملن الجنسية الدانمركية.
    ii) Mantenimiento del porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de 1 año o más de duración UN ' 2` الحفاظ على النسبة المئوية للموظفات من الفئة الفنية وما فوقها فيما يخص التعيينات لمدة سنة أو أكثر
    También se ha registrado un aumento del porcentaje de mujeres que trabajan en puestos técnicos y profesionales. UN وسجل أيضا نمو في نسبة المرأة في فئات العاملات التقنيات والمهنيات.
    Desde 1990, se ha observado un aumento en el monto general de la financiación, aunado a un cambio radical del porcentaje de recursos que se aportan para las actividades de desarrollo y para operaciones de socorro de emergencia. UN وقد شهد الاتجاه في التمويل على مدى السنوات القليلة الماضية ازديادا في المستوى العام للتمويل منذ عام ١٩٩٠، وترافق مع تحول مثير في نسبة الأموال المقدمة لﻷنشطة اﻹنمائية وعمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Dadas las circunstancias, la Comisión Consultiva, a la vez que tomó nota del porcentaje recomendado por el Secretario General, estimó que cualquiera que fuese el porcentaje aprobado por la Asamblea General, debía considerarse como un valor preliminar. UN وفي هذه الظروف، وفي حين تحيط اللجنة الاستشارية علما بالنسبة المئوية التي أوصى بها اﻷمين العام، فإنها رأت أنه ينبغي النظر إلى أي نسبة مئوية توافق عليها الجمعية العامة بوصفها خطوة أولى.
    Desde 1997 y respecto del porcentaje de mujeres desempleadas registradas, no se han producido cambios significativos por nivel de educación. UN وبالمقارنة بعام 1997، لم تحدث أي تغييرات هامة في حصة المرأة بين الأشخاص العاطلين المسجلين حسب مستوى التعليم.
    Únicamente desde el punto de vista del porcentaje de la población activa, la diferencia entre hombres y mujeres es de 20, 14,3 y 10,1 puntos porcentuales. UN وإذا اقتصر النظر على نسبة السكان العاملين، فإن الفارق بين الذكور والإناث هو 20، و14.3 و10.1 نقطة مئوية.
    La tasa de permanencia aparente es una estimación del porcentaje de alumnos de determinada cohorte que hayan pasado a cierto nivel o año de educación. UN ومعدل الاستبقاء الظاهر هو تقدير للنسبة المئوية للطلبة في مجتمع منغلق الذين يواصلون حتى مستوى معين أو صف معين من التعليم.
    El aumento del porcentaje de estudiantes universitarios matriculados en carreras de ciencias, matemáticas e ingeniería debería ser otra meta por alcanzar. UN وينبغي كذلك توخي هدف آخر يتمثل في زيادة النسب المئوية لطلاب المرحلة الجامعية الذين يدرسون العلوم والرياضيات والهندسة.
    Además, el Comité manifestó preocupación porque la proporción de los órganos que habían utilizado más del porcentaje de referencia establecido de recursos de servicios de conferencias había disminuido del 77% en 1993 al 62% en 1994. UN وأعربت أيضا عن قلقها ازاء انخفاض عدد الهيئات التي تنتفع بأكثر من النسبة المئوية المرجعية المحددة لموارد خدمة المؤتمرات من ٧٧ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٦٢ في المائة في عام ١٩٩٤.
    El aumento más rápido del porcentaje de exportación para las economías en desarrollo ha sido el de la construcción de buques. UN وحدثت أسرع زيادة في نصيب البلدان النامية من الصادرات في بناء السفن.
    129. Por lo que respecta al desglose por sexo de las horas trabajadas, se observó una relación inversa en la distribución del porcentaje. UN ١٢٩ - حدثت علاقة عكسية في التوزيع بالنسب المئوية من حيث التحليل حسب الجنس لعدد الساعات المبذولة في العمل.
    La iniciativa no tendrá un efecto duradero en el desarrollo de los recursos humanos y la erradicación de la pobreza a menos que se reduzca considerablemente el límite del porcentaje de los ingresos fiscales destinados al servicio de la deuda externa. UN ولا يمكن للمبادرة أن يكون لها أثر مستديم على تنمية الموارد البشرية والقضاء على الفقر، ما لم يخفﱠض بدرجة كبيرة الحد اﻷقصى لنصيب اﻹيرادات المالية المخصصة لخدمة الدين الخارجي.
    c) i) Aumento del porcentaje de clientes encuestados que consideran que los servicios recibidos son por lo menos " buenos " o " muy buenos " UN (ج) ' 1` زيادة نسبة من يجري استطلاع آرائهم من العملاء الذين يصنفون الخدمة على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على أقل تقدير
    La Comisión recordó que la cuestión de la especificación del porcentaje de distribución de los gastos fuera del lugar de destino había sido objeto de debate en períodos de sesiones anteriores. UN 141 - وأشارت اللجنة إلى أن مسألة تحديد الوزن الترجيحي للأسعار غير المحلية كانت موضوع مناقشة في دورات سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more