"del principio del consentimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبدأ الموافقة
        
    • لمبدأ الموافقة
        
    • مبدأ موافقة
        
    • بمبدأ الموافقة
        
    • مبدأ الحصول على الموافقة
        
    • مبدأ القبول
        
    Preocupa en especial el incumplimiento del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ومن دواعي القلق البالغ عدم احترام مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    Una organización de pueblos indígenas señaló en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تواجه بشكل خاص في تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz siguen realizándose sobre la base del principio del consentimiento. UN فعمليات حفظ السلام ما زالت تنفذ على أساس مبدأ الموافقة.
    Participó en conversaciones con dirigentes indígenas y funcionarios gubernamentales dirigidas a examinar la elaboración de mecanismos de consulta con los pueblos indígenas y a tratar de aclarar los aspectos prácticos del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN وشارك في مناقشات أجريت مع قادة الشعوب الأصلية وموظفين حكوميين بخصوص وضع آليات للتشاور مع الشعوب الأصلية ومحاولة توضيح الأبعاد العملية لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Los accesos a los sistemas de información o de telecomunicaciones de otro Estado deben corresponderse con los acuerdos de cooperación internacional alcanzados, sobre la base del principio del consentimiento del Estado concernido. UN ويتعين أن تكون إمكانات الوصول إلى نظم المعلومات أو الاتصالات السلكية واللاسلكية لدى دولة أخرى متمشية مع ما أبرم من اتفاقات التعاون الدولي، استنادا إلى مبدأ موافقة الدولة المعنية.
    Entre sus principios rectores, esa política incluye la observancia del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ومن بين المبادئ التوجيهية لهذه السياسة التشبث بمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    - Documento de trabajo ampliado sobre las directrices para la aplicación del principio del consentimiento previo fundamentado, dado libremente. UN :: ورقة العمل الموسعة عن المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Asimismo, la aplicación del principio del consentimiento debe estar siempre presente al promover lo que el Secretario General denomina como nueva era en el terreno de los derechos humanos. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن يؤخذ دائما في الاعتبار تطبيق مبدأ الموافقة من أجل تعزيز ما وصفه الأمين العام بأنه عصر جديد في مجال حقوق الإنسان.
    Respeto del principio del consentimiento libre, previo e informado UN احترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Varias organizaciones de pueblos indígenas señalaron en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تعرقل بشكل خاص تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Varias organizaciones de pueblos indígenas señalaron en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تعرقل بشكل خاص تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Varias organizaciones de pueblos indígenas señalaron en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN وأشار عدد من منظمات الشعوب الأصلية إلى التحديات المتعلقة تحديداً بتنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    23. La aplicación del principio del consentimiento informado al acopio y utilización de material genético humano es necesariamente compleja y de gran alcance. UN ٣٢- وتطبيق مبدأ الموافقة المستنيرة معقد وبعيد المدى بالضرورة عندما يتعلق اﻷمر بجمع واستخدام المواد الجينية البشرية.
    Aparte del Convenio de Rotterdam, no hay mecanismos para la aplicación exclusiva del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN 58 - في ما خلا اتفاقية روتردام، لا توجد آليات تنفيذ موضوعة خصيصا من أجل مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    También se considerará el control de las negociaciones nacionales, especialmente con respecto a la aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado y a la igualdad entre las partes participantes en negociaciones. UN وسيتم النظر أيضاً في رصد المفاوضات المحلية، وبالخصوص فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والمساواة بين الأطراف المعنية في المفاوضات.
    También puede haber negociaciones para llegar a un acuerdo sobre la propuesta en su conjunto, sobre determinados componentes de ella o sobre las condiciones que pueden estar vinculadas a la aplicación efectiva del principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente. UN ومن الممكن كذلك أن يتطلب الأمر التفاوض للوصول إلى اتفاق بشأن المقترح ككل أو بعض مكوناته أو بعض الشروط التي يمكن أن توضع لتطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة.
    La aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado presentaba algunos problemas prácticos. UN 20 - وينطوي تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة على بعض المشاكل العملية.
    Según el Foro, la aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado plantea una dificultad importante. UN 82 - وصف المنتدى تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بأنه من التحديات الكبرى.
    76. Se subrayó la necesidad de reconocer a los pueblos indígenas como titulares de derechos y no únicamente como interesados, al tiempo que varios representantes indígenas destacaron la importancia del principio del consentimiento libre, previo e informado, incluso en relación con actividades extractivas. UN لا كشعوب صاحبة مصالح فقط، وسلط عدد من ممثلي الشعوب الأصلية الضوء على أهمية مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بما في ذلك فيما يتعلق بأنشطة استخراج الموارد الطبيعية.
    34. El Relator Especial también señaló la falta de un conocimiento claro por parte de diversos agentes del contenido y el alcance del derecho a participar en la adopción de decisiones y los requisitos precisos del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN 34- ولاحظ المقرر الخاص أيضاً عدم وضوح رؤية الأطراف الفاعلة المختلفة لمضمون ونطاق حق المشاركة في صنع القرارات والشروط المحددة لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    La Constitución de Camboya establece que " el matrimonio se celebrará entre un hombre y una mujer de conformidad con las condiciones que establece la ley y sobre la base del principio del consentimiento mutuo " . UN الإجابة 32 في كمبوديا، ينص الدستور على أن ' ' الزواج يتم وفقاً لشروط يحددها القانون على أساس مبدأ موافقة الزوج والزوجة كليهما``.
    Una consulta en la que se presentara a la comunidad un programa detallado y se le pidiera su aprobación dentro de un plazo poco realista supondría una clara contravención del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN فالمشاورة التي تقدم لمجتمع محلي برنامجا جاهزا تماما وتطلب الموافقة عليه في آجال غير واقعية تخل إخلالا واضحا بمبدأ الموافقة.
    c) La vulneración del principio del consentimiento, tanto de los niños como de los padres, basado en información apropiada de los profesionales de la salud. UN (ج) انتهاك مبدأ الحصول على الموافقة المستنيرة من قبل الأطفال وذويهم، التي تستند إلى معلومات ملائمة يوفرها العاملون الصحيّون.
    La negación del principio del consentimiento, y el de respeto mutuo, ha sido costosa en el pasado. UN إن رفض مبدأ القبول والاحترام المتبادل كلف الكثير فــي الماضــي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more