"del proceso democrático" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملية الديمقراطية
        
    • للعملية الديمقراطية
        
    • بالعملية الديمقراطية
        
    • عملية الديمقراطية
        
    • عملية إرساء الديمقراطية
        
    • المسار الديمقراطي
        
    • العمليات الديمقراطية
        
    • عملية ديمقراطية
        
    • من المسيرة الديمقراطية
        
    • لعملية ديمقراطية
        
    • عملية إقامة الديمقراطية
        
    Incumbe también a la comunidad internacional dar pleno y sincero apoyo a la consolidación del proceso democrático en Sudáfrica. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يمنح تأييده القلبي التام لتعزيز العملية الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    Esa complejidad ha aumentado recientemente, dado que los grupos terroristas pretenden valerse del proceso democrático para promover sus objetivos violentos. UN ومما زاد مؤخرا من هذا التعقد سعي الجماعات الإرهابية إلى استغلال العملية الديمقراطية بغيـة النهـوض ببرنامجها العنيف.
    Como vecino de Myanmar, China alienta al mantenimiento de la estabilidad y la consolidación del proceso democrático en el país. UN وقال إن الصين باعتبارها بلداً مجاوراً لميانمار تشجّع الحفاظ على استقرار وتوطيد العملية الديمقراطية في هذا البلد.
    Nuestro pueblo disfruta de los mecanismos eficaces del proceso democrático y de las salvaguardias suministradas por sus instituciones. UN وشعبنا يتمتع بالنتائج الفعالة للعملية الديمقراطية والضمانات التي توفرها مؤسساتها.
    A través del proceso democrático, cuyos principios son precisamente los que hemos venido proclamando en esta sala, el pueblo de Angola ha dado su veredicto. UN لقد أصدر شعب أنغولا قراره من خلال العملية الديمقراطية التي ترتكز على نفس المبادئ التي ننادي بها في هذه القاعة.
    De todos modos, somos conscientes de que constituye un paso obligado para llegar a una armonización del proceso democrático en su conjunto. UN بيد أننا ندرك أنه يجب تحملها بغية تحقيق الانسجام في العملية الديمقراطية كلها.
    Creemos firmemente que la comunidad internacional seguirá apoyando la etapa final del proceso democrático en Sudáfrica. UN إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي.
    El éxito del proceso democrático en Sudáfrica depende de la eficacia con que funcionen. UN وسيتوقف نجاح العملية الديمقراطية في جنوب افريقيا على درجة الفعالية التي ستؤدي بها هذه الهياكل وظائفها.
    Pero como lo hemos advertido en numerosas oportunidad anteriores en el CARICOM, las urnas son sólo el comienzo del proceso democrático. UN ولكن كما حذرنا نحن في كاريكوم بمناسبات عديدة سابقة، ليست صناديــــق الاقتراع إلا بداية العملية الديمقراطية.
    También constituyó un paso fundamental en la consolidación del proceso democrático en Haití. UN وكذلك شكل هذا الانتقال خطوة رئيسية نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في هايتي.
    Las recientes elecciones presidenciales, que fueron enérgicamente disputadas, demostraron la vitalidad del proceso democrático en Armenia. UN ولقد دلت الانتخابات الرئاسية اﻷخيرة التي تحتدم فيها المنافسة على مدى حيوية العملية الديمقراطية في أرمينيا.
    El orador expresa su preocupación por los recientes actos de violencia ocurridos en Haití, y espera que esos incidentes no afecten el 14 desenvolvimiento del proceso democrático. UN وأعرب عن القلق إزاء ما حدث من أعمال العنف في هايتي وعن اﻷمل بألا تعرقل تلك الحوادث سير العملية الديمقراطية.
    Tras estas palabras, el Sr. Francis desea subrayar que un elemento esencial del éxito del proceso democrático es la reconciliación nacional. UN وحرص السيد فرانسيس على تأكيد أن المصالحة الوطنية تشكل عنصراً أساسياً في نجاح العملية الديمقراطية.
    Uno de sus grandes legados a nuestro país ha sido la instauración del proceso democrático. UN ومن أعظم ما خلفه لبلدنا من تــراث هو تأسيس العملية الديمقراطية.
    Deploramos la interrupción del proceso democrático en Sierra Leona y el derrocamiento de las instituciones legítimamente elegidas. UN وفي سيراليون نأسف بشدة لتوقف العملية الديمقراطية واﻹطاحة بالمؤسسات المنتخبة شرعيا.
    La calidad, la determinación y la aplicación cabal de los resultados de las elecciones serán aspectos indispensables para la promoción del proceso democrático en Bosnia y Herzegovina. UN وسيكون تنفيذ نتائج الانتخابات تنفيذا جيدا وحازما وكاملا أمرا ضروريا لتعزيز العملية الديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    La interrupción brutal del proceso democrático en 1991 y el embargo internacional posterior agravaron enormemente el estado de ruina en el que estuvo sumido el país durante 30 años de dictadura y 10 años de inestabilidad política. UN فإن اﻹعاقة المفاجئة للعملية الديمقراطية في عام ١٩٩١ وما تبعها من الحظر الدولي قد فاقما الانحلال الذي وقع في هايتي نتيجة ثلاثين سنة من الديكتاتورية ونتيجة عقد من عدم الاستقرار السياسي.
    Debemos tener una posición clara e inequívoca que condene el quebrantamiento brutal del proceso democrático. UN ويجب أن يكون لنا موقف مشترك واضح، لا لبس فيه، يدين التعطيل الوحشي للعملية الديمقراطية.
    Las Naciones Unidas deben alentar y apoyar las acciones tendientes a la promoción del proceso democrático. UN وينبغي أن تشجع اﻷمم المتحدة وتؤيد الاجراءات التي تستهدف الدفع بالعملية الديمقراطية قدما.
    Celebramos el triunfo del proceso democrático en Camboya, nación del sudeste asiático. UN إننا نحتفل بانتصار عملية الديمقراطية في أمة كمبوديا في جنوب شرقي آسيا.
    El Comité celebra la continuación del proceso democrático del Chad y el funcionamiento normal de las instituciones. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في تشاد والسير العادي للمؤسسات.
    La promoción de la sociedad civil va de la mano de la profundización del proceso democrático. UN 23 - إن النهوض بالمجتمع المدني يتمشى مع تعميق المسار الديمقراطي.
    Celebramos también el desarrollo del proceso democrático en Sudáfrica, que llevará al establecimiento de una sociedad unida en la que no impere la discriminación racial. UN ونرحب أيضا بتطور العمليات الديمقراطية في جنوب افريقيا، التي ستؤدي إلى إقامة مجتمع موحد وغير عنصري.
    Pero la revolución que está experimentando nuestra civilización no debe avanzar sin el control del proceso democrático. UN لكن الثورة في التحضر التي نشهدها اﻵن يجب ألا تتطور في خط لا تسيطر عليه عملية ديمقراطية.
    Recientemente el país había logrado una perspectiva más positiva sobre la base del mejoramiento general de la situación de seguridad, la conclusión de la actividad de destrucción de armas, el papel positivo que había desempeñado en el proceso de paz en Sierra Leona, el firme compromiso de aplicar políticas macroeconómicas y el esfuerzo sostenido del Gobierno para consolidar las experiencias derivadas del proceso democrático. UN إذ أن البلاد نعمت في الفترة الأخيرة باستشراف أكثر إيجابية للمستقبل، قام على أساس التحسن العام الذي تشهده الحالة الأمنية في البلاد، واكتمال عملية تدمير الأسلحة، والدور الذي أدته في عملية السلام في سيراليون، والتزام قوي جدا باتباع سياسات الاقتصاد الكلي وجهد دؤوب تبذله الحكومة لترسيخ العبر المستقاة من المسيرة الديمقراطية.
    El 2001 se celebrarán en las Islas Falkland unas elecciones que serán la continuación del proceso democrático ininterrumpido que se inició hace cien años. UN وستجرى في عام 2001 انتخابات في فوكلاند ستكون استمرارا لعملية ديمقراطية متواصلة بدأت قبل أكثر من مائة عام.
    Por tanto, con el objeto de contribuir al afianzamiento de las condiciones que aseguren la consolidación del proceso democrático de Nicaragua, los Presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Panamá, reunidos con la Señora Presidenta de Nicaragua, en la ciudad de San Salvador, El Salvador, decidimos: UN وتحقيقا لذلك، وبهدف اﻹسهام في تعزيز اﻷحوال الكفيلة بترسيخ دعائم عملية إقامة الديمقراطية في نيكاراغوا، قررنا نحن رؤساء بنما، والسلفادور، وغواتيمالا، وكوستاريكا وهندوراس المجتمعين مع السيدة رئيسة نيكاراغوا في مدينة سان سلفادور في السلفادور ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more