"del programa de ajuste" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج التكيف
        
    • لبرنامج التكيف
        
    • لبرامج التكيف
        
    Además, el Gobierno de Burundi seguirá con la aplicación del programa de ajuste estructural con la ayuda del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل حكومة بوروندي برنامج التكيف الهيكلي بدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    El número de mujeres que trabajan en este sector probablemente ha aumentado debido a que ha aumentado el desempleo y se han hecho sentir los efectos del programa de ajuste estructural. UN وقد ارتفع هذا العدد، على اﻷرجح، نظرا لارتفاع معدل البطالة وفداحة تكلفة برنامج التكيف الهيكلي.
    En particular, el Comité señala el elevado nivel de la deuda externa, las exigencias del programa de ajuste estructural y el aumento del nivel de desempleo y pobreza. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى الديون الخارجية، ومتطلبات برنامج التكيف الهيكلي، وارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    Es evidente que se necesitará considerable apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional para la aplicación del programa de ajuste propuesto. UN ومن الواضح أنه سيلزم الحصول على دعم تقني ومالي هام من المجتمع الدولي لتنفيذ برنامج التكيف المقترح.
    21. Solidaridad ha sido receptora de los beneficios sociales y económicos del programa de ajuste. UN ٢١ - واسترسل قائلا إن برنامج التضامن قد أفاد من المنافع الاقتصادية والاجتماعية لبرنامج التكيف المكسيكي.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهكيلي وعلى ارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ بشكل خاص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    En particular, el Comité señala el elevado nivel de la deuda externa, las exigencias del programa de ajuste estructural y el aumento del nivel de desempleo y pobreza. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى الديون الخارجية، ومتطلبات برنامج التكيف الهيكلي، وارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ بشكل خاص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    En particular, el Comité señala el elevado nivel de la deuda externa, las exigencias del programa de ajuste estructural y el aumento del nivel de desempleo y pobreza. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى الديون الخارجية، ومتطلبات برنامج التكيف الهيكلي، وارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ بشكل خاص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    Toma nota en particular de las repercusiones del programa de ajuste estructural y de los altos niveles de desempleo y pobreza. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستويات البطالة والفقر.
    Para que el nuevo mecanismo tenga algunas posibilidades de éxito deberá elaborarse tras consultas con los países que están sufriendo las duras consecuencias sociales del programa de ajuste estructural. UN وإذا أريد لهذه اﻵلية الجديدة أن تحظى بفرصة للنجاح، لزم أن يجري التخطيط لها بعد التشاور مع البلدان التي تعاني فعلا من العواقب اﻷجتماعية القاسية المترتبة على برنامج التكيف الهيكلي.
    Por necesidades inmediatas entendemos un conjunto de mecanismos de alivio adaptados a la situación preocupante en que se encuentran los principales sectores sociales en razón de las exigencias del programa de ajuste estructural. UN عندما نستخدم عبارة " الاحتياجات الفورية " ، يتجه تفكيرنا إلى مجموعة من آليات الغوث هدفها معالجة الحالة المزعزعة لقطاعاتنا الاجتماعية الرئيسية، الناجمة عن متطلبات برنامج التكيف الهيكلي.
    Desafortunadamente, la aplicación del programa de ajuste estructural, tan positivo para la reestructuración de las economías africanas, en muchos casos ha empeorado, a corto plazo, las condiciones sociales de los pobres. UN ومن المؤسف أن تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي، الذي يستحق الترحيب لما يحققه من إعادة هيكلة الاقتصادات الافريقية، قد أدى في حالات عديدة إلى تفاقم اﻷحوال الاجتماعية السيئة للفقراء على المدى القريب.
    En este contexto, el Gobierno de Argelia ha adoptado medidas relativas al empleo, la capacitación de los jóvenes, la creación de pequeñas empresas privadas y el establecimiento de un sistema de protección social para mitigar los efectos negativos del programa de ajuste estructural que resulta indispensable. UN وفي هذا اﻹطار، اتخذت الحكومة الجزائرية تدابير تخص العمالة وتدريب الشباب وإنشاء مؤسسات فردية صغيرة ووضع شبكة للرعاية الاجتماعية تسمح بتخفيف اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي الذي لا بد منه.
    Miembro de la Comisión encargada del estudio de la dimensión social del programa de ajuste estructural, 1991-1992. UN عضو باللجنة المعنية باﻷبعاد الاجتماعية لبرنامج التكيف الهيكلي، ١٩٩١-١٩٩٢.
    D. El impacto real del programa de ajuste estructural en el desarrollo 50 - 56 19 UN دال- التأثير الحقيقي لبرنامج التكيف الهيكلي في التنمية 50-56 18
    No se sabe si ha aumentado el número de las mujeres que trabajan en la industria del sexo como secuela del programa de ajuste estructural. UN وليس من المعروف ما إذا كان عدد النساء اللواتي يمتهن الجنس قد تزايد نتيجة لبرامج التكيف الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more