El representante observó que el equipo del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA en Asia occidental mantenía contacto con la Dependencia y que se esperaba que la situación mejorara antes de la 47ª reunión del Comité. | UN | وأشار الممثل إلى أن فريق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كان على اتصال مع الوحدة، وأن من المأمول أن يتحسن الوضع في وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة. |
○ ¿Es el ámbito del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA apropiado para el futuro, y qué función debería o podría continuar desempeñando en el futuro? | UN | ○ هل نطاق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مناسب للمستقبل، وما هو الدور الذي سيلعبه أو يجب عليه أن يلعبه أو يواصل تأديته في المستقبل؟ |
También había comunicado que el equipo en Asia Occidental del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA se encontraba en contacto con esa dependencia y se confiaba en que la situación hubiese mejorado para cuando se celebrase la 47ª reunión del Comité. | UN | وأشار الممثل إلى أن فريق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في غرب آسيا كان وقتها على اتصال مع الوحدة، وأن من المأمول أن يتحسن الوضع في وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة. |
En virtud del Programa de asistencia para la hospitalización, los refugiados que durante el bienio recibieron tratamiento en los hospitales y centros de maternidad del Organismo, así como en los hospitales que contratan sus servicios, utilizaron en total 265.572 días - cama. | UN | وفي إطار برنامج المساعدة على تلقي العلاج في المستشفيات، بلغ عدد الأيام التي استخدم فيها اللاجئون الذين تلقوا العلاج أسرة المستشفيات ووحدات الأمومة التابعة للأونروا والمستشفيات المتعاقد معها خلال فترة السنتين 572 265 يوما. |
El autor solicitaba asimismo asistencia financiera del Ministerio de Industria, por conducto de su organismo especializado Technology Partnerships Canada (TPC), y del Programa de asistencia para la Investigación Industrial del Consejo Nacional de Investigación, para comercializar el invento. | UN | وطلب أيضاً الحصول على مساعدة مالية من وزارة الصناعة لتسويق الاختراع، عن طريق وكالتها التنفيذية المتخصصة المعروفة باسم شراكات التكنولوجيا - كندا (Technology Partnerships Canada)، وعن طريق برنامج مساعدة البحوث الصناعية التابع للمجلس الوطني للبحوث. |
Un miembro del Comité sugirió que Somalia se pusiera en contacto con las redes regionales para pedir su colaboración, en el marco del Programa de asistencia para el Cumplimiento del PNUMA, con el fin de capacitar a su personal técnico. | UN | 183- اقترح عضو من اللجنة أن تعمل الصومال جنباً إلى جنب مع الشبكات الإقليمية بموجب برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن تساعد في بناء قدرات موظفيها التقنيين. |
5. Instar a Serbia a que colabore con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento de ese organismo, y con otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral, para presentar esos datos con carácter urgente a la Secretaría; | UN | 5 - أن يحث صربيا على العمل مع اليونيب في إطار برنامج المساعدة على الامتثال التابع له ومع وكالات التنفيذ الأخرى للصندوق متعدد الأطراف للإبلاغ على جناح السرعة للأمانة؛ |
En la decisión se tomó con reconocimiento del compromiso de Eritrea de presentar sus datos pendientes a más tardar en el primer trimestre de 2006 y se le instaba a que, con el apoyo del PNUMA en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento y de otros organismos de ejecución presentase esos datos a la Secretaría del Ozono tan pronto como fuese posible. | UN | ويحيط المقرر علما مع التقدير بالتزام إريتريا بتقديم بياناتها المتأخرة فيما لا يتجاوز الربع الأول من عام 2006، ويحثها على التعاون مع اليونيب في إطار برنامج المساعدة على الامتثال ومع الوكالات المنفذة الأخرى لإبلاغ أمانة الأوزون بالبيانات بأسرع ما يمكن. |
En la decisión se tomó con reconocimiento del compromiso de Eritrea de presentar sus datos pendientes a más tardar en el primer trimestre de 2006 y se le instaba a que, con el apoyo del PNUMA en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento y de otros organismos de ejecución presentase esos datos a la Secretaría del Ozono tan pronto como fuese posible. | UN | ويحيط المقرر علماً مع التقدير بالتزام إريتريا بتقديم بياناتها المتأخرة فيما لا يتجاوز الربع الأول من عام 2006، ويحثها على التعاون مع اليونيب في إطار برنامج المساعدة على الامتثال ومع الوكالات المنفذة الأخرى لإبلاغ أمانة الأوزون بالبيانات بأسرع ما يمكن. |
5. Instar a Serbia a que colabore con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento de ese organismo, y con otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral, para presentar esos datos con carácter urgente a la Secretaría; | UN | 5 - يحث صربيا على العمل مع اليونيب في إطار برنامج المساعدة على الامتثال التابع له ومع وكالات التنفيذ الأخرى للصندوق متعدد الأطراف للإبلاغ على جناح السرعة للأمانة؛ |
Algunos representantes mencionaron la ayuda que habían recibido las Partes que operan al amparo del artículo 5 del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA y expresaron sus reservas acerca de cambios institucionales o iniciativas de ahorro de costos que podrían amenazar la integridad del programa. | UN | وأشار عدد من الممثلين إلى المساعدات التي تتلقاها الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في إطار برنامج المساعدة على الامتثال التابع لليونيب، وقالوا إنهم يشعرون بعدم الارتياح إزاء التغييرات المؤسسية أو مبادرات الاقتصاد في التكاليف التي قد تعرض سلامة ذلك البرنامج إلى الخطر. |
Con respecto a las misiones a los países, dijo que éstas se organizaban como Parte del Programa de asistencia para el cumplimiento, pero estuvo de acuerdo en que en caso de realizarse visitas de alto nivel se estaría ayudando a las Partes que corrían peligro de encontrarse en una situación de incumplimiento y que debían tomar medidas de carácter urgente. | UN | وقال، فيما يتعلق بالزيارات القطرية، إن مثل هذه البعثات تنظم في إطار برنامج المساعدة على الامتثال، ولكنه وافق على أن من شأن الزيارات الرفيعة المستوى أن تساعد الأطراف المعرضة لخطر عدم الامتثال وتحتاج إلى اتخاذ إجراءات عاجلة. |
El equipo donado, procedente del Programa de asistencia para la lucha contra el terrorismo del Departamento de Estado de los Estados Unidos, y un remolque de respuesta rápida, equipo de detección de productos químicos, compresores de aire, conjuntos de vestimenta para la descontaminación, equipo para recoger pruebas, equipo de protección contra materiales peligrosos y varios tipos de instrumentos médicos y de clasificación. | UN | وتشمل المعدات الممنوحة، التي مصدرها برنامج المساعدة على مكافحة الإرهاب التابع لوزارة خارجية الولايات المتحدة، مقطورة للاستجابة السريعة، ومعدات لكشف المواد الكيميائية، وضاغطات هواء، ومجموعات ملابس التطهير، ومعدات لجمع الأدلة، ومعدات واقية من المواد الخطرة، ومختلف الأدوات الطبية وأدوات الفرز. |
Se considera que el apoyo para la elaboración de leyes relacionadas con las SAO, el establecimiento de sistemas de cupos y concesión de licencias y la prevención del tráfico ilícito son algunas de las contribuciones más eficaces del Programa de asistencia para el cumplimiento, administrado por el PNUMA. | UN | ينظر إلى دعم وضع تشريعات بشأن المواد المستنفدة للأوزون، ووضع نظم ترخيص ونظم حصص، ومنع الإتجار غير المشروع باعتبارها بعض المساهمات الأكثر فعالية من برنامج المساعدة على الامتثال الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Se considera que el apoyo para la elaboración de leyes relacionadas con las SAO, el establecimiento de sistemas de cupos y concesión de licencias y la prevención del tráfico ilícito son algunas de las contribuciones más eficaces del Programa de asistencia para el cumplimiento, administrado por el PNUMA. | UN | ينظر إلى دعم وضع تشريعات بشأن المواد المستنفدة للأوزون، ووضع نظم ترخيص ونظم حصص، ومنع الإتجار غير المشروع باعتبارها بعض المساهمات الأكثر فعالية من برنامج المساعدة على الامتثال الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Desde el momento en que se elaboró el documento UNEP/OzL.Pro.25/2, la Secretaría ha participado en reuniones regionales en el marco del Programa de asistencia para el Cumplimiento en China y Jamaica y hecho aportaciones a esas reuniones. | UN | 20 - منذ إعداد الوثيقة UNEP/OzL.Pro.25/2، شاركت الأمانة وساهمت في اجتماعات الشبكات الإقليمية في إطار برنامج المساعدة على الامتثال في كل من الصين وجامايكا. |
Instar a esas Partes a que trabajen conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento y con los demás organismos de ejecución del Fondo Multilateral para comunicar esos datos con la mayor rapidez posible a la Secretaría, y pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de esas Partes con respecto a la presentación de datos en su próxima reunión. | UN | 4 - أن يحث هذه الأطراف على العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار برنامج المساعدة على الامتثال، ومع الوكالات المنفذة الأخرى للصندوق متعدد الأطراف على إبلاغ الأمانة ببياناتها في أسرع وقت ممكن، وأن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة هذه الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات في اجتماعه المقبل. |
En agosto de 2004, el equipo del Programa de asistencia para el Cumplimiento basado en la Oficina Regional del PNUMA para Asia y el Pacífico organizó en Teherán consultas tripartitas, en las que participó también la secretaría de la OCE. | UN | 58 - وفي آب/أغسطس 2004، قام فريق برنامج المساعدة على الإمتثال الموجود في المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتنظيم مشاورات ثلاثية في طهران شاركت فيها أيضاً أمانة منظمة التعاون الاقتصادي. |
5. Instar a Eritrea a que, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento y de otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral, comunique esos datos a la Secretaría tan pronto como sea posible y pedir al Comité de Aplicación que examine de nuevo la situación de esa Parte respecto de la presentación de datos en su próxima reunión; | UN | 5 - أن يحث إريتريا على العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمقتضى برنامج المساعدة على الامتثال وغيره من الوكالات المنفذة في الصندوق متعدد الأطراف لإبلاغ البيانات للأمانة في أسرع وقت ممكن ويطلب من لجنة التنفيذ استعراض وضع تلك الأطراف فيما يتعلق بالإبلاغ عن البيانات خلال اجتماعها القادم. |
El autor solicitaba asimismo asistencia financiera del Ministerio de Industria, por conducto de su organismo especializado Technology Partnerships Canada (TPC), y del Programa de asistencia para la Investigación Industrial del Consejo Nacional de Investigación, para comercializar el invento. | UN | وطلب أيضاً الحصول على مساعدة مالية من وزارة الصناعة لتسويق الاختراع، عن طريق وكالتها التنفيذية المتخصصة المعروفة باسم شراكات التكنولوجيا - كندا (Technology Partnerships Canada)، وعن طريق برنامج مساعدة البحوث الصناعية التابع للمجلس الوطني للبحوث. |
Ejecución del Programa de asistencia para la Gobernanza y la Gestión Económica | UN | تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية |