En su respuesta, el Director Regional agradeció al Gobierno la estrecha colaboración prestada en la elaboración del programa para el país. | UN | وفي مقابل ذلك، أعرب المدير الإقليمي عن شكره للحكومة لما أبدته من تعاون وثيق في وضع البرنامج القطري. |
Sin embargo, otro orador manifestó su decepción por la falta de información sobre la guerra civil y las recomendaciones del programa para el país. | UN | بيد أن متكلما آخر أعرب عن خيبة أمله إزاء افتقار توصيات البرنامج القطري الى معلومات عن الحرب اﻷهلية. |
La delegación de Sri Lanka expresó su agradecimiento por la asistencia proporcionada en virtud del programa para el país. | UN | وأعرب ممثل سري لانكا عن تقديره للمساعدة التي يُقدمها البرنامج القطري. |
Sin embargo, otro orador manifestó su decepción por la falta de información sobre la guerra civil y las recomendaciones del programa para el país. | UN | بيد أن متكلما آخر أعرب عن خيبة أمله إزاء افتقار توصيات البرنامج القطري الى معلومات عن الحرب اﻷهلية. |
El nuevo enfoque del programa para el país tenía por objeto agudizar las estrategias que habían dado fruto y promover su aplicación en gran escala mediante el establecimiento de asociaciones. | UN | ويُقصد من النهج الجديد للبرنامج القطري تنقيح الاستراتيجيات التي نجحت والدعوة إلى رفع مستواها عن طريق الشراكات. |
La delegación de Sri Lanka expresó su agradecimiento por la asistencia proporcionada en virtud del programa para el país. | UN | وأعرب ممثل سري لانكا عن تقديره للمساعدة التي يُقدمها البرنامج القطري. |
La Directora Regional contestó que no se producirían gastos adicionales debido a la lentitud de la ejecución del programa para el país en su primer año de vigencia. | UN | وردت المديرة اﻹقليمية بأنه لن تكون هناك تكلفة إضافية بسبب بطء التنفيذ في العام اﻷول من البرنامج القطري. |
La Directora Regional contestó que no se producirían gastos adicionales debido a la lentitud de la ejecución del programa para el país en su primer año de vigencia. | UN | وردت المديرة اﻹقليمية بأنه لن تكون هناك تكلفة إضافية بسبب بطء التنفيذ في العام اﻷول من البرنامج القطري. |
La alerta temprana, el análisis de la vulnerabilidad y la preparación para situaciones de emergencia formarán parte del programa para el país. | UN | وسيشكل الإنذار المبكر وتحليل حالات الضعف والتأهب لحالات الطوارئ جزءا من عملية البرنامج القطري. |
El plan de acción del programa para el país fue firmado en cinco países en 2004, y en 2005 18 países habían firmado su plan de acción para el programa. | UN | وتم التوقيع على خطة عمل البرنامج القطري في خمسة بلدان في عام 2004، وسوف يوقع 18 بلدا على الخطة في عام 2005. |
Los cambios importantes normalmente se deciden después de hacer un examen de mitad de período del programa para el país. | UN | أما التصحيحات الرئيسية في مسار البرنامج القطري فهي تُقَرَّر في العادة عقب إجراء استعراض منتصف المدة لذلك البرنامج. |
La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل. |
La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل. |
Pidió que se aportaran en cantidad suficiente otros recursos para alcanzar los objetivos del programa para el país. | UN | ودعا إلى إضافة موارد أخرى كافية لتحقيق أهداف البرنامج القطري. |
También pidió que en el documento revisado del programa para el país se utilizara la información actualizada que se proporcionaría a la oficina en el país. | UN | وطلب أيضا أن يُستعان في وثيقة البرنامج القطري المنقحة بالبيانات المستكملة التي سيزود بها المكتب القطري. |
Señaló que la delegación había recibido la declaración del Viceministro de Planificación y Cooperación para el Desarrollo en la que se daba el visto bueno al documento del programa para el país. | UN | وقال إن الوفد زُود ببيان نائب وزير التخطيط والتعاون الإنمائي الذي أورد فيه إعلان وثيقة البرنامج القطري. |
Pidió que esos aspectos se mencionaran en el documento revisado del programa para el país. | UN | وطلب مراعاة هذه النقاط في وثيقة البرنامج القطري المنقحة. |
Se desarrollará un plan de acción del programa para el país de cinco años y planes de trabajo de dos años para cada componente del programa. | UN | وستوضع لكل عنصر من عناصر البرنامج خطة عمل للبرنامج القطري مدتها خمس سنوات وخطط عمل متجددة كل سنتين. |
Una revisión inicial del programa para el país no detectó repercusiones en el medio ambiente como resultado de las intervenciones. | UN | ولم يتوقع الفحص الأولي للبرنامج القطري أي أثر بيئي نتيجة للتدخلات. |
Además, se determinó que para la evaluación en curso del programa actual y la preparación de un plan de gestión del programa para el país se necesitaba más tiempo. | UN | وعلاوة على ذلك، تقرر أن التقييم الجاري للبرنامج القائم ووضع خطة ﻹدارة برنامج قطري كامل يتطلبان كلاهما المزيد من الوقت. |
Se iniciaron también las actividades de ejecución del componente del programa para el país denominado " estaciones creativas juveniles " . | UN | وعلاوة على ذلك، شُرعَ في تنفيذ أنشطة تمهيدية لتنفيذ العنصر المسمَّى " محطات إبداع الشباب " من البرنامج القُطري. |
Se propuso que el documento del programa para el país hiciera referencia a los objetivos de desarrollo del Milenio, la alineación con los objetivos nacionales y la contribución del programa para el país a la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | واقتُرح أن تشير وثيقة المشروع القطري إلى الأهداف الإنمائية للألفية، والاتساق مع الأهداف الوطنية، وإسهام البرنامج القطري في استراتيجية الحد من الفقر. |
El plan de acción del programa del país debe firmarse en un plazo de un mes a partir de la aprobación del documento del programa para el país. | UN | ستوقع خطة العمل الخاصة بالبرنامج القطري في غضون شهر من إقرار وثيقة البرنامج القطرية. |