"del progreso económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم الاقتصادي
        
    • للتقدم الاقتصادي
        
    • من تقدم اقتصادي
        
    • في التقدم اﻻقتصادي
        
    Desde luego, las barreras económicas siguen sostenidas por manos atávicas que procuran invertir la ola y detener la marcha del progreso económico mundial. UN ومما لا شك فيه أنه لا تزال قوى رجعية تقيم الحواجز الاقتصادية بغية عكس التيار وإيقاف مسيرة التقدم الاقتصادي العالمي.
    En definitiva, deseamos que todos los seres humanos puedan disfrutar del progreso económico, social y cultural sin diferencias ni discriminaciones. UN ونريد في نهاية المطاف أن يتمتع جميع البشر دون تميز ودون تمييز بمزايا التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Domina nuestras vidas, tanto en el sentido de la subsistencia como del progreso económico. UN فهو يهيمن على حياتنا سواء من حيث سبل العيش أو التقدم الاقتصادي.
    El pueblo argelino lo ha hecho porque, fiel a sí mismo, sabe que sólo la paz y la solidaridad constituyen la clave del progreso económico y social. UN حقا، هو يقوم بذلك ﻷنه وفي لنفسه، وهو يعلم أن السلم والتضامن وحدهما هما المفتاحان الرئيسيان للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Estamos persuadidos de que el mejoramiento de la condición humana es el objetivo fundamental del progreso económico. UN ونحن مقتنعون بأن تحسين ظروف البشر هو الهدف الأساسي للتقدم الاقتصادي.
    Se debe tener más en cuenta esa dimensión, tanto en beneficio del progreso económico y social como por cualquier otro motivo. UN ولابد من مراعاة هذا البعد بشكل أكبر. فهذا يخدم مصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي بقدر ما يخدم أي سبب آخر أضيق.
    El Níger está convencido de que para germinar y desarrollarse, la libertad y la democracia, al igual que los peces necesitan agua para nadar, requieren el apoyo del progreso económico y social. UN ومازال النيجر مقتنعا بأن الحرية والديمقراطية بحاجة الى الماء لكي تنموا، تماما كما تحتاج اليه السمكة لكي تعيش، وبأنهما تحتاجان الى دعم عن طريق التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, gran parte del progreso económico y social que se logró en América Latina en los decenios que siguieron a la segunda guerra mundial se vio socavada por los reveses que ocurrieron en el decenio de 1980. UN وعلاوة على ذلك، أدت النكسات التي حدثت في الثمانينات الى تقويض جانب كبير من التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي أحرزته أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في العقود التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    Las familias deben ser esenciales para el desarrollo de políticas futuras en las Naciones Unidas y en otros organismos mundiales importantes que marcan el rumbo del progreso económico y social del mundo. UN ويجب أن تكون اﻷسرة مسألة أساسية فيما يتعلق بتطوير السياسة العامة مستقبلا في اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات العالمية الرئيسية التي ترسم مسار التقدم الاقتصادي والاجتماعي العالمي.
    Muchos componentes del sistema de las Naciones Unidas, principalmente el Programa de Desarrollo, se ocupan de la promoción del progreso económico. UN إن العديد من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، وفي المقام اﻷول البرنامج الانمائي، معنية بتشجيع التقدم الاقتصادي.
    Aunemos nuestros esfuerzos en pro del progreso económico y social de las naciones, en una nueva asociación para el desarrollo. UN ولنضافر قوانا من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي للدول في مشاركة جديدة من أجل التنمية.
    Viet Nam reconoce la interdependencia del progreso económico y social y la importancia de la estabilidad social y política para el crecimiento económico. UN ويعترف بلدها بالترابط بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وأهمية الاستقرار الاجتماعي والسياسي من أجل النمو الاقتصادي.
    Nunca se podrá lograr el desarrollo sostenible si las sociedades no alcanzan la sostenibilidad cultural, que es la base del progreso económico y social. UN ولن تتحقق التنمية المستدامة أبدا إذا لم تحقق المجتمعات الاستدامة الثقافية التي هي أصل التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Estas funciones proporcionan resultados de gran rendimiento, fortaleciendo la posesión nacional y el capital social y de organización, elementos indispensables para la aceleración del progreso económico y social. UN وتؤتي أدواره هذه ثمارا وفيرة، فهي تعزز من الشعور بالملكية الوطنية ومن رأس المال الاجتماعي والتنظيمي، وهما عنصران ضروريان للإسراع بعجلة التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; UN `2 ' تعزيز برامج التقدم الاقتصادي الاجتماعي والتنمية على صعيد دولي؛
    ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; UN ' 2` تعزيز برامج التقدم الاقتصادي الاجتماعي والتنمية على صعيد دولي؛
    ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; UN ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛
    La promoción del progreso económico y social es una de las mejores formas de asegurar la paz y la seguridad en nuestro planeta. UN والترويج للتقدم الاقتصادي والاجتماعي من أفضل سبل كفالة السلام والأمن على كوكبنا.
    En la Declaración del Milenio se coloca a la salud exactamente en el centro del programa de desarrollo internacional y se la defiende como principio rector del progreso económico. UN إن إعلان الألفية يضع الصحة في صلب الخطة الإنمائية الدولية بوضوح ويعتبرها محفزا رئيسيا للتقدم الاقتصادي.
    Para nosotros, el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones ha sido un motor verdaderamente fundamental del progreso económico y la modernización. UN وبالنسبة لنا، فإن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كان حقا قاطرة حاسمة للتقدم الاقتصادي والتحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more