"del proyecto de código de crímenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع مدونة الجرائم
        
    • من مشروع قانون الجرائم
        
    • لمشروع مدونة الجرائم
        
    • بمشروع مدونة الجرائم
        
    • في مشروع قانون الجرائم
        
    • مشروع الجرائم
        
    Con todo, es necesario examinar el asunto con mayor detenimiento y, en todo caso, como una cuestión distinta del proyecto de código de crímenes. UN بيد أنه يلزم فحص هذه المسألة بمزيد من التفصيل، وعلى أية حال بوصفها مسألة مستقلة عن مسألة مشروع مدونة الجرائم.
    La elaboración del proyecto de código de crímenes y el proyecto de artículos sobre la responsabilidad, que la Comisión considera prioritarios, presentan todavía dificultades considerables. UN وإن إعداد مشروع مدونة الجرائم وإعداد مشروع المواد بشأن المسؤولية وهما من المشاريع التي تعتبرها اللجنة ذات أولوية يثيران، صعوبات كبيرة.
    El artículo 9 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, aprobado por la Comisión en 1996, parece responder a la misma lógica. UN 129 - وتبدو المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، الذي اعتمدته اللجنة في عام 1996، متماشية مع المنطق نفسه.
    Además, según se establece en el artículo 7 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, el cargo oficial de una persona que comete ese tipo de crimen, aun cuando sea jefe de Estado de gobierno, no exime a la persona de su responsabilidad penal ni mitiga la sanción. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوضع الرسمي للفرد الذي يرتكب الجريمة، ولو كان رئيس الدولة أو الحكومة، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من مشروع قانون الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، لا يعفي الفرد من المسؤولية الجنائية أو يخفف العقوبة.
    Además, la CDI ha presentado el texto completo del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad a la Asamblea General en su período de sesiones en curso. UN وفضلا عن ذلك، قدمت اللجنة النص الكامل لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    No obstante, algunas delegaciones consideraron que el estatuto era un instrumento procesal y expresaron preocupación acerca de la posible duplicación con la labor de la Comisión de Derecho Internacional respecto del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad o de interferencia con esa labor. UN على أن بعض الوفود ذكر أن النظام اﻷساسي، يعد في تصورها، صكا إجرائيا وأبدت قلقا إزاء احتمال حــدوث ازدواج أو عرقلة ﻷعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Las disposiciones de extraditar o juzgar del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad no han sido bien acogidas, y representan un ejemplo de desarrollo progresivo más que de codificación. UN إن شروط التسليم أو المحاكمة الواردة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لم تلق قبولا حسنا، وتعطي مثلا للتطوير التدريجي لا للتدوين.
    Se sugirió, además, que la tipificación del crimen de agresión debía estar en concordancia con el artículo 15 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN واقترح فضلا عن ذلك جعل تعريف جريمة العدوان متسقا مع المادة ٥١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    El CICR siente gran interés en particular por el artículo 22 de ese proyecto de estatuto, que hay que leer en conjunción con el artículo 22 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وإن منظمتها تولي أهمية خاصة جدا للمادة ٢٢ من هذا المشروع للنظام اﻷساسي التي لها ارتباط وثيق بالمادة ٢٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    En lo que respecta a algunos de esos crímenes, éste es el propósito del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, aunque ese proyecto de código no pretende ocuparse de todos los crímenes previstos por el derecho internacional general. UN فهذا هو غرض مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها فيما يتعلق ببعض تلك الجرائم وان لم يتناول مشروع المدونة جميع جرائم القانون الدولي العام.
    Las cuestiones del derecho aplicable y de la competencia ratione materiae se podrían resolver mejor mediante la finalización del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وقال إن مسألتي القانون الساري والاختصاص النوعي يمكن حلهما على أفضل وجه بانجاز مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    Los criterios que para determinar tales crímenes figuran en el proyecto de estatuto de la corte penal internacional deben estar en armonía con los del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وقال إنه ينبغي أيضا تأمين الاتساق بين المعايير المستخدمة في تعريف هذه الجرائم في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والمعايير المستخدمة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها.
    Los artículos 3 y 5 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad avalarían esta posición, pues en ellos se establece la responsabilidad penal del individuo sin perjuicio de la responsabilidad internacional del Estado. UN فالمادتان ٣ و ٥ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تدعمان هذا الموقف على اعتبار أنهما أنشأتا المسؤولية الجنائية الفردية دون المساس بالمسؤولية الدولية للدولة.
    78. Es importante incluir una disposición sobre umbrales, en consonancia con el texto de introducción del artículo 20 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, preparado por la Comisión de Derecho Internacional. UN ٨٧ - وأضاف قائلا انه من اﻷهمية ادراج حكم بشأن حدود الاختصاص على غرار ما ورد في فاتحة المادة ٠٢ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم وأمن الانسانية ، الذي أعدته لجنة القانون الدولي .
    a) planteamiento " basado en la infracción " (por ejemplo, artículo 9 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, artículo 7 del Convenio de La Haya de 1970); UN (أ) النهج " الذي يركز على الفعل " (مثل المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، والمادة 7 من اتفاقية لاهاي لعام 1970)؛
    El tema en cuestión aparecía en la lista de los temas previstos ya en el primer período de sesiones de la Comisión Internacional, celebrado en 1949, pero fue en gran parte olvidado durante más de medio siglo hasta que se ocuparon brevemente de él los artículos 8 y 9 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, de 1996. UN 2 - وكان الموضوع المعني قد أدرج في قائمة المواضيع المقرر تناولها في الدورة الأولى للجنة القانون الدولي لعام 1949، غير أنه طواه النسيان لأكثر من نصف قرن إلى أن تناولته بإيجاز المادتان 8 و 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    La CDI y su Relator Especial merecen especial encomio por haber elaborado el texto definitivo del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, habida cuenta en particular de que los Estados tienden actualmente al establecimiento de una corte penal internacional. UN وأردف أن اللجنة تستحق هي ومقررها الخاص إشادة خاصة ﻹنجاز النص النهائي لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، لا سيما في الوقت الذي تتجه فيه الدول نحو إنشاء محكمة جنائية دولية.
    1. El presente informe sobre la segunda lectura del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad versará el corriente año sobre la parte general del proyecto que comprende la definición, la tipificación y los principios generales. UN أولا - مقدمة ١ - إن هذا التقرير عن القراءة الثانية لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها سيتناول، هذا العام، الجزء العام من هذا المشروع الذي يتعلق بالتعريف والوصف والمبادئ العامة.
    8. Complace al orador observar que la segunda lectura del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad se encuentra en fase avanzada, la primera lectura del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados ha de concluir en 1996 y se han iniciado preparativos minuciosos para tratar otros temas. UN ٨ - وأضاف أن ما يدعو إلى الارتياح ملاحظة أن القراءة الثانية لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها قد بلغت مرحلة متقدمة، وأن القراءة اﻷولى لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ستختتم في عام ١٩٩٦، وأن هناك أعمالا تحضيرية جادة تجري لمعالجة بنود أخرى.
    No obstante, algunas delegaciones consideraron que el estatuto era un instrumento procesal y expresaron preocupación acerca de la posible duplicación con la labor de la Comisión de Derecho Internacional respecto del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad o de interferencia con esa labor. UN على أن بعض الوفود ذكر أن النظام اﻷساسي، يعد في تصورها، صكا إجرائيا وأبدت قلقا إزاء احتمال حــدوث ازدواج أو عرقلة ﻷعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    12. En el ámbito de la codificación ya realizada, la obligación figura enunciada en el artículo 9, titulado " Obligación de conceder la extradición o de juzgar " , del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, que la Comisión de Derecho Internacional aprobó en su 48º período de sesiones, en 1996. UN 12- وفي ميدان التدوين الذي أُنجز فعلاً، قد يرد الالتزام في المادة 9 المعنونة " الالتزام بالتسليم أو المقاضاة " ، الواردة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في دورتها الثامنة والأربعين في عام 1996().
    2. El tema del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad es un tema de gran importancia que Chipre propugnó y apoyó vigorosamente desde un principio. UN ٢ - إن موضوع مشروع الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها موضوع بالغ اﻷهمية دعت إليه قبرص بقوة وساندته منذ البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more