El Canadá espera con interés la conclusión del proyecto de guía en 2007. | UN | وقالت إن كندا تتطلع إلى الانتهاء من مشروع الدليل في 2007. |
No es necesario abordar esas situaciones en la recomendación Z, ya que están contempladas en otras partes del proyecto de guía. | UN | ولا حاجة إلى أن تتناول التوصية ضاد تلك الحالات طالما هي مشمولة في مواضع أخرى من مشروع الدليل. |
Sería útil señalar la existencia de un enfoque bifurcado de la financiación para adquisición en una primera etapa del proyecto de guía. | UN | وأضاف أنه سيكون من المفيد أن يُشار إلى وجود نهج ثنائي لتمويل الاحتياز في مرحلة مبكرة من مشروع الدليل. |
La secretaría debe tener en cuenta el carácter genérico del proyecto de guía a fin de aliviar la preocupación de la delegación del Reino Unido. | UN | وأوضح أن على الأمانة أن تراعي الطبيعة العامة لمشروع الدليل من أجل التخفيف من حالة القلق التي تساور وفد المملكة المتحدة. |
Se sugirió que, cuando se preparase una versión revisada del proyecto de guía, se simplificara la presentación de los antecedentes de la Ley Modelo. | UN | واقترح تبسيط عرض تطور القانون النموذجي عند إعداد نص منقح لمشروع الدليل. |
No obstante, agradecerá que todas las delegaciones hagan las aclaraciones pertinentes respecto del vocabulario del proyecto de guía. | UN | غير أنه ستكون ممتنة لكل الوفود لما تبديه من توضيحات بشأن المفردات التي ترد في مشروع الدليل. |
Se decidió incluir los antecedentes de la Ley Modelo en la primera parte del proyecto de guía. | UN | وتقرر عرض تطور القانون النموذجي في الجزء اﻷول من مشروع الدليل. |
Se dijo que en el párrafo 97 del proyecto de guía se debía hacer hincapié en la necesidad de que en la Ley Modelo hubiera una disposición sobre la formación de los contratos. | UN | واقترح أن تشدد الفقرة ٩٧ من مشروع الدليل على الحاجة الى إدراج حكم في القانون النموذجي يتعلق بتكوين العقود. |
La finalidad del proyecto de guía es la de ser un instrumento útil para los legisladores nacionales, pero no será fácil determinar su alcance. | UN | فالقصد من مشروع الدليل أن يكون صكا يساعد المشرعين الوطنيين، غير أن تقرير نطاقه لن يكون مسألة سهلة. |
Podría ser útil abordar cada una de esas cuestiones en sendos párrafos del proyecto de guía. | UN | ولعله من المفيد تناول هذه المسائل في فقرة مستقلة من مشروع الدليل. |
Entre tanto, la secretaría podría aprovechar el asesoramiento de expertos para preparar los capítulos posteriores del proyecto de guía. | UN | وفي غضون ذلك، يمكن لﻷمانة أن تستند الى مشورة الخبراء في إعداد الفصول اللاحقة من مشروع الدليل. |
El Grupo de Trabajo consideró que el resto de los párrafos 1 a 155 del proyecto de guía eran aceptables en cuanto al fondo. | UN | 78 - وخلص الفريق العامـل إلى أن بقيـة الفقرات من 1 - 155 من مشروع الدليل مقبولة من حيث المحتوى. |
No se formuló ninguna otra observación respecto de los párrafos 39 a 44 del proyecto de guía. | UN | ولم تبد أي تعليقات أخرى على الفقرات 39 إلى 44 من مشروع الدليل. |
La estructura general del proyecto de guía se consideró aceptable. | UN | وتبين أن الهيكل العام لمشروع الدليل مقبول. |
La última versión del proyecto de guía legislativa contiene los principios esenciales que deben tenerse en cuenta y establece un buen equilibrio entre los intereses de las distintas partes interesadas. | UN | ويتضمن آخر نص لمشروع الدليل التشريعي المبادئ اﻷساسية التي يلزم توافرها ويحقق توازنا طيبا بين مصالح اﻷطراف المعنية. |
El anexo de la presente nota contiene la versión revisada del proyecto de guía preparada por la Secretaría. Anexo | UN | وترد في مرفق لهذه المذكرة الصيغة المنقحة التي أعدتها الأمانة لمشروع الدليل. |
En su opinión, la redacción actual del proyecto de guía ofrece un equilibrio prudente y debe, por tanto, conservarse. | UN | وأردف قائلا بأن الصيغة الحالية الواردة في مشروع الدليل تتيح اقامة توازن حذر في هذا الصدد، ومن ثم فينبغي استبقاؤها. |
Examen del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia | UN | النظر في مشروع الدليل التشريعي لقانون الاعسار |
Esos debates incluyen el examen del efecto de las recomendaciones del proyecto de guía sobre los derechos de propiedad intelectual. | UN | وتشمل هذه المناقشات دراسة تأثير التوصيات الواردة في مشروع الدليل على حقوق الملكية الفكرية. |
A. Aprobación preeliminar del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia | UN | الموافقة الأولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الاعسار |
Se sugirió que el proyecto de guía remitiera a la sección del proyecto de guía sobre la insolvencia en que se examinaba esa cuestión. | UN | واقترح أن يشمل الدليل إحالة إلى القسم الذي تناقش فيه هذه المسألة من مشروع دليل الإعسار. |
Según el punto 5, la Comisión debe aprobar los objetivos básicos, las características generales y la estructura del proyecto de guía Legislativa de la CNUDMI sobre Ley de Insolvencia. | UN | وفي إطار البند 5، ينبغي للجنة أن توافق على الأهداف الرئيسية والسمات العامة والبنية الهيكلية لمشروع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الاعسار. |
Las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo respecto del proyecto de guía figuran en la sección II infra. | UN | وترد مداولات الفريق العامل واستنتاجاته فيما يتعلق بمشروع الدليل في الجزء الثاني أدناه. |
B. Aprobación en principio del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia | UN | الموافقة من حيث المبدأ على مشروع الدليل التشريعي لقانون الاعسار |
Por otra parte, se argumentó que la terminología del proyecto de guía para un registro únicamente podía complementar la terminología de la Guía, pero no podía modificarla. | UN | كما قيل إنَّ المصطلحات المستخدمة في مشروع دليل السجل لا يمكن إلاَّ أن تكمل مصطلحات الدليل التشريعي ولكن لا تُعدِّلها. |
Por eso los legisladores colombianos están esperando con mucho interés los resultados de la labor de la Comisión acerca del proyecto de guía. | UN | ولهذا فان الهيئة التشريعية الكولومبية تترقب بحماس شديد نتائج عمل اللجنة بشأن مشروع الدليل. |
Tras el debate, los Grupos de Trabajo convinieron en que el capítulo del proyecto de guía sobre las operaciones garantizadas que trataba de la insolvencia se ajustara al texto del proyecto de guía sobre la insolvencia referente a esos temas. | UN | وعقب المناقشة، اتفق الفريقان العاملان على أن الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع الدليل بشأن المعاملات المضمونة ينبغي أن يكون متسقا مع مشروع دليل الإعسار بشأن هذه المسائل. |