"del pueblo del sudán" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحرير السودان
        
    • شعب السودان
        
    • أهل السودان
        
    • الشعب السوداني
        
    • لشعب السودان
        
    • للشعب السوداني
        
    La misión contó con la plena cooperación del Gobierno del Sudán así como del Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán. UN وقد أنجزت البعثة بالتعاون التام من جانب حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Más recientemente, se ha informado de que el Gobierno acusó a la tribu Masalit de colaborar con el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán y otros grupos de oposición. UN ومنذ فترة أقرب، يقال إن الحكومة اتهمت المساليت بالتعاون مع الجيش الشعبي لتحرير السودان ومع مجموعات معارضة أخرى.
    Yei es la base de las operaciones militares del Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán en Ecuatoria occidental y Ecuatoria oriental. UN وياي هي مركز العمليات العسكرية للجيش الشعبي لتحرير السودان في غرب الاستوائية وشرقها.
    Pude, pues, valorar en su justa medida a la Alianza y comprenderla y recordé que una vez había escrito lo siguiente: " Constituyen el núcleo más sincero y más noble del Pueblo del Sudán " . UN قدرت أحلل وأعرف قوات التحالف. وحتى بتذكر في يوم وجدت ورقة وكتبت أنهم من أصفى وأنبل شعب السودان.
    En octubre, el Presidente Omar Al-Bashir puso en marcha el Foro del Pueblo del Sudán. UN 44 - في تشرين الأول/أكتوبر، أطلق الرئيس عمر البشير ملتقى أهل السودان.
    El Gobierno de los Estados Unidos pide al Gobierno del Sudán y a las facciones del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés que pongan fin al sufrimiento del Pueblo del Sudán. UN وتطلب حكومة الولايات المتحدة من حكومة السودان وفصائل جيش التحرير الشعبي السوداني العمل على إنهاء معاناة الشعب السوداني.
    Egipto tenía la mejor voluntad respecto del Pueblo del Sudán. UN ١٥ - إن مصر لا تُكن سوى الود لشعب السودان.
    El Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán se negó a devolver los cadáveres. UN ورفض الجيش الشعبي لتحرير السودان إعادة الجثث.
    El comportamiento del Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán también impide el respeto cabal de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN كما أن سلوك الجيش الشعبي لتحرير السودان يعود بالضرر على الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Por supuesto, el mayor defecto del acuerdo de paz es la ausencia del Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán. UN أما العيب الرئيسي لاتفاق السلام فهو، بطبيعة الحال، غياب الجيش الشعبي لتحرير السودان عنه.
    La facción principal del Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán, SPLA, cuya estrategia y acciones también tuvieron repercusiones negativas en la población civil; UN ومعظم جيش التمرد المعروف بالجيش الشعبي لتحرير السودان ترك باستراتيجيته وأنشطته أيضاً آثاراً ضارة بالسكان المدنيين؛
    Acogemos con beneplácito la decisión de que las conversaciones entre el Gobierno y el Ejército del Movimiento por la Liberación del Pueblo del Sudán se reanuden en Kenya. UN إننا نرحب بقرار استئناف المحادثات بين حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان في كينيا.
    Los soldados de la UNMIS no pudieron verificar de inmediato esas fuerzas debido a los controles de seguridad del Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán. UN ولم يتمكن عسكريو الأمم المتحدة من التحقق على الفور من هذه القوات بسبب عدم وجود تصريح أمني من الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    En el Sudán el Gobierno accedió a suprimir una cláusula de amnistía general del Acuerdo de 2004 entre el Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán. UN وفي السودان، وافقت الحكومة على حذف بند العفو العام الشامل من اتفاق عام 2004 بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Supervisor Nacional Principal del Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán UN رئيس المراقبين الوطنيين للجيش الشعبي لتحرير السودان
    :: El Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán y el Gobierno de Sudán del Sur apoyaron a los grupos rebeldes antes mencionados por medio del suministro de: UN :: وساند الجيش الشعبي لتحرير السودان التابع لحكومة جنوب السودان الجماعات المتمردة المذكورة أعلاه بما يلي:
    ii) Entrega de efectivo a los líderes del movimiento en Kampala a través del encargado de las labores de inteligencia del Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán en Uganda; UN ' 2` توفير مبالغ نقدية لقادة الحركة في كمبالا عن طريق ممثل المخابرات العسكرية للجيش الشعبي لتحرير السودان في أوغندا؛
    En particular, Kenya ha ayudado a promover la libre determinación del Pueblo del Sudán participando activamente en el proceso de paz y también ha ayudado a Somalia a establecer un gobierno de transición por conducto de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). UN ويُذكر أن كينيا ساعدت شعب السودان في الحصول على حق تقرير مصيره بمشاركتها النشطة في عملية السلام كما ساعدت الصومال على تشكيل حكومة انتقالية بواسطة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Aliento a las partes a que inicien conversaciones sobre un acuerdo a largo plazo para compartir la riqueza más allá de 2011 en pro de la paz y del Pueblo del Sudán. UN إنني أشجع الأطراف على الشروع في مباحثات بشأن اتفاق طويل الأجل لتقاسم الثروة فيما بعد عام 2001 لصالح السلام وصالح شعب السودان.
    El Gobierno también ha iniciado una estrategia de " paz desde el interior " con la firma de un acuerdo de paz en Jartum el 21 de abril de 1997 entre el Gobierno y seis facciones de grupos rebeldes entre los que sin embargo no se encuentra el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán. UN وبدأت الحكومة كذلك استراتيجية " سلام من الداخل " بالتوقيع على اتفاق سلام في الخرطوم بتاريخ 21 نيسان/أبريل 1997، بين الحكومة وست جماعات انفصالية، والتي لم تضم مع ذلك جيش تحرير شعب السودان.
    Algunos movimientos armados, incluido el Movimiento por la Justicia y la Igualdad, han rechazado públicamente las conclusiones del Foro del Pueblo del Sudán, incluida la declaración de una cesación del fuego unilateral por el Presidente. UN وقد رفضت علنا بعض الحركات المسلحة، بينها حركة العدل والمساواة، النتائج التي خلص إليها ملتقى أهل السودان بما في ذلك إعلان الرئيس من جانب واحد وقف إطلاق النار.
    Las contribuciones del Pueblo del Sudán a través de instituciones como las cámaras de comercio y las organizaciones benéficas; UN ' 2` مساهمات من الشعب السوداني من خلال مؤسساته مثل غرف التجارة والمؤسسات الخيرية؛
    La Carta de Derechos constituye un hito importante en la historia de la protección y realización de los derechos humanos del Pueblo del Sudán. UN 260 - وتمثل وثيقة الحقوق تطورا إيجابيا جدا لشعب السودان في حماية حقوق الإنسان التي له وإعمالها.
    Las medidas unilaterales impuestas al Sudán por los Estados Unidos siguen afectando negativamente las condiciones de vida del Pueblo del Sudán. UN إن التدابير أحادية الجانب التي فرضتها الولايات المتحدة على السودان تؤثر تأثيراً سلبياً على الأحوال المعيشية للشعب السوداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more