"del síndrome" - Translation from Spanish to Arabic

    • متلازمة
        
    • لمتلازمة
        
    • المتلازمة
        
    • من متﻻزمة
        
    • بمتلازمة
        
    • ومتلازمة
        
    • مرض الالتهاب
        
    ¡Muy bien! De acuerdo. ¿Qué saben del síndrome de la guerra del Golfo? Open Subtitles حسنا ، حسنا ، ماذا تعرفون عن متلازمة حرب الخليج ؟
    ¡Muy bien! De acuerdo. ¿Qué saben del síndrome de la guerra del Golfo? Open Subtitles حسنا ، حسنا ، ماذا تعرفون عن متلازمة حرب الخليج ؟
    Como resultado, las mujeres y las muchachas de tales comunidades sufren tasas desproporcionadamente altas del síndrome de alcoholismo fetal. UN ونتيجة لذلك، تعاني النساء والفتيات في تلك المجتمعات المحلية من معدلات مرتفعة جداً لمتلازمة إدمان الجنين للكحول.
    Difusión del día internacional del síndrome de Down por medio de una lona promocional. UN نشر معلومات بواسطة يافطة دعائية عن اليوم الدولي لمتلازمة داون؛
    Como lo demostró la aparición de la epidemia del síndrome respiratorio agudo severo (SARS), las enfermedades infecciosas han pasado a ser una cuestión mundial de la cual no está inmune ningún país. UN وكما دل على ذلك وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، أصبحت الأمراض المعدية قضية عالمية ما من دولة محصنة منها.
    Ese apoyo internacional y esos esfuerzos de colaboración se manifestaron recientemente durante la propagación del síndrome respiratorio agudo y grave (SARS). UN وظهرت جهود الدعم والتعاون الدولية هذه مؤخرا خلال انتشار المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة.
    La insuficiencia de la médula ósea es un componente importante del síndrome radiopático que sigue a la irradiación general. UN ويشكل قصور نخاع العظام مكونا هاما من متلازمة الاشعاع التي تلي تعرض الجسم بكامله.
    El cadáver de Salvador Guzmán no fue, en un inicio, objeto de la autopsia legal, pues se informó que padecía del síndrome de inmuno deficiencia adquirida. UN وفي البداية لم يجر تشريح لجثة سلفادور غوسمان ﻷنه قيل إنه توفي من جراء متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    En el certificado se afirma que la autora presenta los síntomas del síndrome de estrés postraumático combinado con una depresión clínica. UN وتفيد الشهادة أن صاحبة البلاغ تعاني أعراض متلازمة الإجهاد اللاحق للإصابة مقرونة باكتئاب سريري.
    Y, ¿cuántos de Uds. han oído hablar del síndrome de muerte súbita infantil? TED كم منكم سمع عن متلازمة موت الرضع المفاجئ؟
    Tiene síntomas del síndrome de Asperger... Open Subtitles دكتور لوفيل.. خذ مكانك هي تظهر عليها عوارض متلازمة من الهلوسة
    Las alucinaciones vívidas del síndrome de Charles Bonnet son un ejemplo. TED إن الهلوسات المتكاملة لمتلازمة تشارلز بونت هي أحد الأمثلة.
    Estoy empezando a alucinar de nuevo... y puedo estar en las últimas etapas del síndrome neurológico de alta presión. Open Subtitles لقد بدأت بالهلوسة مجددا ويمكنني ان اكون في المراحل النهائية لمتلازمة ارتفاع الضغظ العصبية
    ¿Y si el perro que nos llevamos es fundamental para el descubrimiento de la cura del síndrome de Sokolsky, o algo así? Open Subtitles ماذا لو كان الكلب الذي نعود به هو مفيد في إيجاد علاج لمتلازمة سوكولسكي أو شيء من هذا؟
    - Guía del manejo del síndrome de las infecciones de transmisión sexual, 2001; UN - دليل إرشادي للتدصي لمتلازمة الأمراض المنقولة جنسياً، عام 2001؛
    Camboya expresa preocupación por la epidemia del síndrome respiratorio agudo grave (SARS). UN أما ما يشغل كمبوديا فهو مكافحة وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة.
    Algunos ejemplos recientes dignos de destacar guardan relación con la asistencia prestada para combatir los brotes del síndrome respiratorio agudo y grave (SARS) y la gripe aviar. UN ومن بين الأمثلة الملحوظة الأخيرة المساعدة على التصدي لحالات اندلاع المتلازمة التنفسية الحادّة الوخيمة وأنفلونزا الطيور.
    Hace apenas unos años tuvimos el susto del síndrome respiratorio agudo y grave. UN وقبل بضع سنوات، أصابنا الهلع من المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة.
    La Comisión de Derechos Humanos debe analizar la situación de los 30 millones de africanos que padecen del síndrome de inmunodeficiencia adquirida y no tienen acceso a los medicamentos. UN دعنا ننظر في حالة اﻟ ٣٠ مليون أفريقي المصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب والذين ليس لهم إمكانية الوصول إلى اﻷدوية.
    El tabaquismo de los padres tiene unos efectos in utero importantes: aumento del riesgo de bajo peso al nacer, del síndrome de muerte súbita del lactante, y de enfermedades respiratorias y de otro tipo. UN كما يتسبب الأهل المدخنون بعواقب كبيرة داخل الرحم: كزيادة خطر انخفاض الوزن عند الولادة، ومتلازمة الوفاة المفاجئة للوليد، وأمراض الجهاز التنفسي وغيرها من الأمراض.
    A principios de este año, mi Gobierno adoptó las medidas legislativas, administrativas y preventivas necesarias para protegerse contra la propagación del síndrome respiratorio agudo y grave (SARS). UN وفي وقت سابق من هذا العام، اتخذت حكومتي التدابير التشريعية والإدارية والوقائية الضرورية ضد انتشار مرض الالتهاب الرئوي الحاد (سارز).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more