¡Muy bien! De acuerdo. ¿Qué saben del síndrome de la guerra del Golfo? | Open Subtitles | حسنا ، حسنا ، ماذا تعرفون عن متلازمة حرب الخليج ؟ |
¡Muy bien! De acuerdo. ¿Qué saben del síndrome de la guerra del Golfo? | Open Subtitles | حسنا ، حسنا ، ماذا تعرفون عن متلازمة حرب الخليج ؟ |
Como resultado, las mujeres y las muchachas de tales comunidades sufren tasas desproporcionadamente altas del síndrome de alcoholismo fetal. | UN | ونتيجة لذلك، تعاني النساء والفتيات في تلك المجتمعات المحلية من معدلات مرتفعة جداً لمتلازمة إدمان الجنين للكحول. |
Difusión del día internacional del síndrome de Down por medio de una lona promocional. | UN | نشر معلومات بواسطة يافطة دعائية عن اليوم الدولي لمتلازمة داون؛ |
Como lo demostró la aparición de la epidemia del síndrome respiratorio agudo severo (SARS), las enfermedades infecciosas han pasado a ser una cuestión mundial de la cual no está inmune ningún país. | UN | وكما دل على ذلك وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، أصبحت الأمراض المعدية قضية عالمية ما من دولة محصنة منها. |
Ese apoyo internacional y esos esfuerzos de colaboración se manifestaron recientemente durante la propagación del síndrome respiratorio agudo y grave (SARS). | UN | وظهرت جهود الدعم والتعاون الدولية هذه مؤخرا خلال انتشار المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة. |
La insuficiencia de la médula ósea es un componente importante del síndrome radiopático que sigue a la irradiación general. | UN | ويشكل قصور نخاع العظام مكونا هاما من متلازمة الاشعاع التي تلي تعرض الجسم بكامله. |
El cadáver de Salvador Guzmán no fue, en un inicio, objeto de la autopsia legal, pues se informó que padecía del síndrome de inmuno deficiencia adquirida. | UN | وفي البداية لم يجر تشريح لجثة سلفادور غوسمان ﻷنه قيل إنه توفي من جراء متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
En el certificado se afirma que la autora presenta los síntomas del síndrome de estrés postraumático combinado con una depresión clínica. | UN | وتفيد الشهادة أن صاحبة البلاغ تعاني أعراض متلازمة الإجهاد اللاحق للإصابة مقرونة باكتئاب سريري. |
Y, ¿cuántos de Uds. han oído hablar del síndrome de muerte súbita infantil? | TED | كم منكم سمع عن متلازمة موت الرضع المفاجئ؟ |
Tiene síntomas del síndrome de Asperger... | Open Subtitles | دكتور لوفيل.. خذ مكانك هي تظهر عليها عوارض متلازمة من الهلوسة |
Las alucinaciones vívidas del síndrome de Charles Bonnet son un ejemplo. | TED | إن الهلوسات المتكاملة لمتلازمة تشارلز بونت هي أحد الأمثلة. |
Estoy empezando a alucinar de nuevo... y puedo estar en las últimas etapas del síndrome neurológico de alta presión. | Open Subtitles | لقد بدأت بالهلوسة مجددا ويمكنني ان اكون في المراحل النهائية لمتلازمة ارتفاع الضغظ العصبية |
¿Y si el perro que nos llevamos es fundamental para el descubrimiento de la cura del síndrome de Sokolsky, o algo así? | Open Subtitles | ماذا لو كان الكلب الذي نعود به هو مفيد في إيجاد علاج لمتلازمة سوكولسكي أو شيء من هذا؟ |
- Guía del manejo del síndrome de las infecciones de transmisión sexual, 2001; | UN | - دليل إرشادي للتدصي لمتلازمة الأمراض المنقولة جنسياً، عام 2001؛ |
Camboya expresa preocupación por la epidemia del síndrome respiratorio agudo grave (SARS). | UN | أما ما يشغل كمبوديا فهو مكافحة وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة. |
Algunos ejemplos recientes dignos de destacar guardan relación con la asistencia prestada para combatir los brotes del síndrome respiratorio agudo y grave (SARS) y la gripe aviar. | UN | ومن بين الأمثلة الملحوظة الأخيرة المساعدة على التصدي لحالات اندلاع المتلازمة التنفسية الحادّة الوخيمة وأنفلونزا الطيور. |
Hace apenas unos años tuvimos el susto del síndrome respiratorio agudo y grave. | UN | وقبل بضع سنوات، أصابنا الهلع من المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة. |
La Comisión de Derechos Humanos debe analizar la situación de los 30 millones de africanos que padecen del síndrome de inmunodeficiencia adquirida y no tienen acceso a los medicamentos. | UN | دعنا ننظر في حالة اﻟ ٣٠ مليون أفريقي المصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب والذين ليس لهم إمكانية الوصول إلى اﻷدوية. |
El tabaquismo de los padres tiene unos efectos in utero importantes: aumento del riesgo de bajo peso al nacer, del síndrome de muerte súbita del lactante, y de enfermedades respiratorias y de otro tipo. | UN | كما يتسبب الأهل المدخنون بعواقب كبيرة داخل الرحم: كزيادة خطر انخفاض الوزن عند الولادة، ومتلازمة الوفاة المفاجئة للوليد، وأمراض الجهاز التنفسي وغيرها من الأمراض. |
A principios de este año, mi Gobierno adoptó las medidas legislativas, administrativas y preventivas necesarias para protegerse contra la propagación del síndrome respiratorio agudo y grave (SARS). | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، اتخذت حكومتي التدابير التشريعية والإدارية والوقائية الضرورية ضد انتشار مرض الالتهاب الرئوي الحاد (سارز). |