"del saneamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصرف الصحي
        
    • للصرف الصحي
        
    • المرافق الصحية
        
    • للتصحاح
        
    • للمرافق الصحية
        
    • التصحاح
        
    • بالمرافق الصحية
        
    • بالصرف الصحي
        
    • الإصحاح
        
    • لدورات المياه
        
    • للإصحاح
        
    • بالتصحاح
        
    • الشرب والمرافق
        
    • خدمات اﻹصحاح
        
    • الاصحاح
        
    :: Las empresas apoyan el objetivo del saneamiento y han trabajado en su promoción UN :: تدعم المؤسسات التجارية هدف الصرف الصحي وتؤدي دورا في تعزيز ذلك
    Por el contrario, el mejoramiento de la educación redunda en un aumento de la demanda efectiva de los servicios, en particular del saneamiento. UN ومن ناحية أخرى، فإن تحسن التعليـــم يــــؤدي إلى زيـــادة الطلب الفعال على الخدمات، ولا سيما خدمات الصرف الصحي.
    Proyecto de resolución sobre el Año Internacional del saneamiento (2008) UN مشروع قرار بشأن السنة الدولية للصرف الصحي
    Proyecto de resolución sobre 2008, Año Internacional del saneamiento UN مشروع قرار بشأن السنة الدولية للصرف الصحي 2008
    Se complementa así el apoyo de la OPS en las esferas del saneamiento y el tratamiento de pacientes. UN ويكمل هذا الدعم الذي تقدمه منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في ميداني المرافق الصحية ومعالجة المرضى.
    El objetivo general es impulsar un cambio de planteamiento hacia enfoques del saneamiento orientados a la reutilización sin riesgo para la salud. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في تشجيع تحول نموذجي في نُهج المرافق الصحية التي تركز على إعادة الاستعمال بدون الإضرار بالصحة.
    ONU-Agua siguió coordinando asimismo las diversas actividades del Año Internacional del saneamiento 2008. UN كما استمرت في تنسيق مختلف أنشطة السنة الدولية للتصحاح 2008.
    Su objetivo principal era aumentar la visibilidad política del saneamiento y la higiene a nivel nacional y regional. UN وتمثّل هدفُه الرئيسي في إبراز الملامح السياسية للمرافق الصحية والنظافة الصحية على المستويين القطري والإقليمي.
    El programa tuvo menos éxito en el mejoramiento del saneamiento. UN وكان البرنامج أقل نجاحا في تحسين التصحاح.
    El programa conjunto de vigilancia del abastecimiento de agua y del saneamiento ha prestado creación de capacidad en pro del acceso universal al agua potable y al saneamiento. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة المشترك لرصد الإمدادات المائية ومرافق الصرف الصحي دعم عملية بناء القدرات بهدف تعميم توفير مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي.
    Asimismo, las cuestiones del saneamiento y los asentamientos humanos debían constituir una parte importante de la política general de desarrollo. UN وكذلك ينبغي أن تكون مسائل الصرف الصحي والمستوطنات البشرية جزءا هاما من السياسة الإنمائية العامة.
    La planificación del saneamiento en el interfaz entre las zonas rurales y las urbanas puede ser particularmente difícil. UN يمثل تخطيط مرافق الصرف الصحي في الأماكن الفاصلة بين المناطق الريفية والحضرية تحديات صعبة جدا أحيانا.
    En el período previo al Año Internacional del saneamiento, la mitad de la población de los países en desarrollo carece de servicios básicos de saneamiento. UN ومع اتجاهنا للسنة الدولية للصرف الصحي، مازال نصف سكان البلدان النامية يفتقرون إلى البنية الأساسية للصرف الصحي.
    Se ha designado el año 2008 como Año Internacional del saneamiento. UN لقد أُعلن عام 2008 سنة دولية للصرف الصحي.
    El Año Internacional del saneamiento de las Naciones Unidas está generando una voluntad política positiva. UN وتحفّز السنة الدولية للصرف الصحي التي أعلنتها الأمم المتحدة الإرادة السياسية الإيجابية.
    Suministro de financiación para actividades en la esfera del saneamiento y el abastecimiento de agua. UN توفير التمــويل مـــن أجــل اﻷنشطة في مجال المرافق الصحية وإمدادات المياه.
    Se conocen numerosos casos en que el descuido del saneamiento ha redundado en suciedad y enfermedades en muchos centros urbanos y comunidades rurales. UN وهناك أمثلة كثيرة بالفعل فيما يخص تأثير المرافق الصحية المهملة على زيادة القاذورات واﻷمراض بالعديد من المراكز الحضرية والمجتمعات الريفية.
    Se han logrado progresos considerables hacia los objetivos para el fin del decenio relativos al abastecimiento de agua e incluso a la cobertura del saneamiento. UN وتم إحراز تقدم كبير نحو هدف نهاية العقد في مجال توفير المياه، بل حتى في تعميم المرافق الصحية.
    Informe del Secretario General sobre el Año Internacional del saneamiento (2008) UN تقرير الأمين العام عن السنة الدولية للتصحاح لعام 2008
    :: Respecto del saneamiento, casi ninguna vivienda rural tiene inodoro; UN :: بالنسبة للمرافق الصحية فإن جميع الأسر المعيشية الريفية تقريبا ليس لديها مرحاض.
    En 2008 se presentará una coyuntura crucial para el tema del saneamiento y el agua en general. UN وسيشكل عام 2008 منعطفا حاسما في موضوع التصحاح والمياه بصورة عامة.
    Están aumentando las carencias actuales en la cobertura del saneamiento, lo que socava los esfuerzos para mejorar la salud. UN والفجوة الراهنة في التغطية بالمرافق الصحية آخذة في الاتساع، مما يقوض الجهود المبذولة لتحسين اﻷوضاع الصحية.
    - Se alienta a los Estados a apoyar la evolución jurídica y política en todos los niveles hacia un reconocimiento más amplio del saneamiento como un derecho humano separado; UN :: تُشجَّع الدول على مساندة التطورات القانونية والسياسية على جميع المستويات نحو الاعتراف على نطاق أوسع بالصرف الصحي بوصفه حقاً من حقوق الإنسان القائمة بذاتها؛
    También se expresa preocupación por el estado precario del saneamiento y la insuficiente disponibilidad de agua potable, especialmente en las zonas rurales. UN ومما يقلق اللجنة كذلك سوء حالة الإصحاح وعدم الوصول إلى ماء الشرب النقي، لا سيما في المناطق الريفية.
    Seminario y mesa redonda con ocasión del Día Mundial del saneamiento (de conformidad con la resolución 67/291 de la Asamblea General, titulada “Saneamiento para Todos”) (organizada por la Misión Permanente de Singapur) UN حلقة دراسية وحلقة نقاش بمناسبة اليوم العالمي لدورات المياه (وفقا لقرار الجمعية العامة 67/291، المعنون " الصرف الصحي للجميع " ) (تنظمها البعثة الدائمة لسنغافورة)
    Hace falta incorporar indicadores que aborden las dimensiones ambientales del saneamiento. UN وهناك حاجة لإدراج مؤشرات تتناول الأبعاد البيئية للإصحاح.
    No obstante, en los últimos años se ha producido un cambio radical en relación con el reconocimiento del saneamiento como un elemento indispensable para la salud y el desarrollo. UN ولكن السنوات الأخيرة شهدت تحولا عميقا أفضى إلى الاعتراف بالتصحاح كأمر لا غنى عنه للصحة والتنمية.
    Decenio internacional del Agua Potable y del saneamiento Ambiental UN العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية
    En la esfera del saneamiento y la protección del medio ambiente se presta mayor atención a la transferencia de responsabilidades y competencias a las autoridades locales y a la recuperación de los costos de la prestación de servicios a través de tarifas de usuario fijadas a nivel local. UN وفي مجال خدمات اﻹصحاح البيئية ، يتم التركيز على نقل المسؤوليات والقدرات بشأن خدمات اﻹصحاح والحماية البيئية الحضرية إلى السلطات المحلية ، وعلى تحقيق إسترداد التكاليف في مجال توفير الخدمات من خلال فرض رسوم اﻹستعمال التي سوف تحدد على المستوى المحلي.
    :: Prestando una atención más imperiosa a la aplicación del saneamiento ecológico y al futuro de los sistemas de alcantarillado por agua en los países en desarrollo en proceso de rápida urbanización; UN :: إيلاء المزيد من الاهتمام العاجل لتنفيذ خدمات الاصحاح الإيكولوجي المناسب إيكولوجياً، وللمراحل المقبلة لنظم المجاري التي تحملها المياه في البلدان النامية الآخذة بالتحضر السريع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more