"del secreto" - Translation from Spanish to Arabic

    • السرية
        
    • بالسرية
        
    • السرّية
        
    • اﻷسرار
        
    • في سرية
        
    • التذرع بسرية
        
    • أسرار
        
    • السر
        
    • السرِّية عن
        
    • خصوصية العلاقة
        
    • سر
        
    • انتهاك سرية
        
    • مبدأ سرية
        
    No puede denegarse una solicitud sobre la base del secreto bancario o porque el delito entrañe cuestiones tributarias. UN ولا يجوز رفض الطلب استناداً إلى السرية المصرفية أو بسبب انطواء الجريمة على شؤون ضريبية.
    Tomamos nota de los esfuerzos hechos por eliminar el velo del secreto que envuelve al Consejo, pero esos esfuerzos sólo han arañado la superficie. UN ونحيط علما بالجهود المبذولة ﻹزاحة ستار السرية عن المجلس، ولكن هذه الجهود لم تتناول سوى جزء صغير من المسألة.
    Los Estados que violan los derechos humanos no deben poder ocultarse tras el velo de la soberanía de los Estados y del secreto. UN وينبغي ألا تكون الدول التي تنتهك حقوق اﻹنسان قادرة على أن تستتر وراء ستار سيادة الدولة أو غطاء السرية.
    Supongo que todavía no somos tan buenos en la parte del secreto. Open Subtitles اظن اننا لسنا جيدين في الجزء الخاص بالسرية حتى الآن
    Siempre y cuando haya recibido garantías de confidencialidad, el país no deniega asistencia judicial en razón del secreto bancario UN ولا ترفض هنغاريا المساعدة القانونية المتبادلة بسبب السرّية المصرفية على أن تتلقى تعهدا بالتزام السرّية.
    Actualmente esta protección no está garantizada en todas partes ni se adapta a los imperativos de la protección del secreto médico. UN بيد أن هذه الحماية غير مضمونة في جميع المواضع في الوقت الراهن كما أنها لم تُطوﱠع لمتطلبات حماية اﻷسرار الطبية.
    El niño que es víctima del incesto suele ser demasiado pequeño para razonar o entender que la difícil situación en que se encuentra ha surgido al amparo del secreto y la autoridad familiar. UN وغالباً ما يكون الطفل الضحية أصغر من أن يعقل أو يدرك ما أكره عليه في كنف السرية والسلطة اﻷسرية.
    Por último, un participante hizo hincapié en que el salto del secreto a la transparencia es una decisión política. UN وأخيراً شدد أحد المشتركين على أن القفزة من السرية إلى الشفافية تتم بواسطة قرار سياسي.
    A ese respecto, se sugirió incluir en la convención el levantamiento del secreto bancario en las investigaciones sobre organizaciones delictivas. UN وبهذا الصدد، اقترح بأن تتضمن الاتفاقية حكما لرفع السرية المصرفية فيما يتعلق بالتحري عن المنظمات اﻹجرامية.
    A juicio de algunos representantes, las medidas contra la corrupción en el ámbito del derecho penal tendrían que incluir la inversión de la carga de la prueba y el levantamiento del secreto bancario. UN ورأى بعض الممثلين أن التدابير القانونية الجنائية لمكافحة الفساد ينبغي أن تشمل عكس عبء الاثبات ورفع السرية المصرفية.
    Según se informó, los que fabricaban dichos productos se beneficiaban del secreto oficial y de que no era necesario rendir cuentas. UN وقيل إن السرية الرسمية وانعدام المساءلة أمران يستفيد منهما مَن يقومون بتصنيع هذه البنود.
    Suiza y Liechtenstein, que mantienen la tradición del secreto bancario, figuran entre los refugios seguros en el extranjero para esos bienes robados. UN وسويسرا وليختنشتاين بتقاليدهما المعهودة فيما يخص الحسابات المصرفية السرية المشفرة يعتبران الملاذات الآمنة لإيواء هذه الثروات المنهوبة في الخارج؛
    En el artículo 11 de la Ley del secreto comercial se estipula lo siguiente: UN ويطلب من جميع موظفي المصارف الحفاظ على السرية فيما يتعلق بتلك المعاملات والحسابات والودائع.
    La aplicación indiscriminada del secreto bancario y el rápido crecimiento de los paraísos fiscales siguen siendo graves obstáculos a la solución de ese problema. UN ولا يزال إنفاذ السرية المصرفية بشكل عشوائي وسرعة نمو الملاذات المالية يشكلان عقبة خطيرة في سبيل معالجة هذه المشكلة.
    Otro factor que complicaba la recuperación de activos era la cuestión del secreto bancario como excusa para la falta de cooperación. UN وثمة عامل آخر يسهم في تعقيد استرداد الموجودات وهو استخدام السرية المصرفية كمبرر لعدم التعاون.
    Las facultades de investigación del fiscal contribuyen a superar más fácilmente el impedimento del secreto bancario y a obtener órdenes de embargo preventivo. UN ذلك أن الصلاحيات التحقيقية لدى المدعي العام تسهم في التغلب بسهولة أكثر على معوّقات السرية المصرفية واستصدار أوامر تجميد الأموال.
    Una cuestión que se podría considerar es la necesidad de incluir otras disposiciones relativas a la cuestión del secreto bancario. UN ومن المسائل التي يمكن النظر فيها الحاجة إلى أحكام أخرى تتناول المسائل المتصلة بالسرية المصرفية.
    Durante la visita al país, el Paraguay ha mostradomostró evidencias del levantamiento del secreto bancario en el contexto de la asistencia basada en la reciprocidad. UN وخلال الزيارة الموفَدة إلى البلد، عرضت باراغواي أدلة على رفع السرّية المصرفية في سياق المساعدة المتبادلة.
    Se trata de permitir que el Estado designado por la Presidencia decida en la medida de lo posible con conocimiento de causa, a reserva de la protección del secreto médico. UN ويتعلق اﻷمر بتمكين الدولة التي تعيّنها الرئاسة من الاختيار عن علم، قدر المستطاع، مع مراعاة حماية اﻷسرار الطبية.
    iv) La eliminación de todo impedimento dimanante del secreto bancario respecto de las actividades encaminadas a prevenir, indagar o castigar un delito de blanqueo de dinero; UN `٤` ازالة المعوقات المتمثلة في سرية المصارف أمام الجهود الرامية الى منع غسل اﻷموال والتحري عنه ومعاقبته ؛
    2. Los Estados Partes no podrán rechazar una petición de asistencia judicial recíproca al amparo del secreto bancario. UN ٢ - لا يجوز للدول اﻷطراف التذرع بسرية المعاملات المصرفية لرفض طلب لتبادل المساعدة القانونية.
    Por último, cuestiona la compatibilidad con el Pacto de la Ley de protección del secreto estatal, que se entiende como información cuya divulgación se considera hostil o perjudicial para el Estado. UN وأعرب في النهاية عن شكه في وجود توافق بين العهد والقانون المتعلق بحماية أسرار الدولة، المقصود بها المعلومات التي يعتبر إفشاؤها عملا معاديا للدولة أو مضرا بها.
    Un participante subrayó que el salto del secreto a la transparencia es una decisión política. UN وأكد أحد المشتركين على أن التحوﱡل من السرﱢية إلى الشفافية هو قرار سياسي.
    Esta Ley también contempla el procedimiento para el levantamiento del secreto bancario y el congelamiento de fondos, previa orden judicial. UN ويتوخى القانون أيضا وضع إجراء لرفع السرِّية عن المصارف وتجميد الأموال، قبل صدور أمر قضائي.
    Los tres miembros informantes están de acuerdo en que el tema del secreto profesional de los abogados sea abordado en el comentario de las Naciones Unidas. UN واتفق الأعضاء الثلاثة مقدمو المذكرة على ترك مسألة خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله لتناوله في التعليقات على اتفاقية الأمم المتحدة.
    No he podido averiguar nada concreto acerca del secreto de los mahares... a excepción de que... de alguna manera está relacionado con la lava y con el calor. Open Subtitles انا فعلاً لم أستطيع أكتشاف أى شيىء محدد عن سر الماهير حتى الان أنه مرتبط نوعاً ما بالحمم البركانية والسخونة
    La violación del secreto de las comunicaciones se hace de conformidad con una orden judicial, en la que deberán indicarse los números de teléfono, las ubicaciones, las direcciones o las entregas de correo a que se refiera la medida. UN ويحدث انتهاك سرية الاتصالات بناء على أمر صادر من إحدى المحاكم. ويذكر الأمر الصادر عن المحكمة أرقام الهواتف وموقعها وعناوينها أو البريد الموزع الذي يتعلق بهذا التدبير.
    También plantea el principio de la inviolabilidad del secreto de sus conversaciones. UN وهو يطرح كذلك مبدأ سرية المحادثات التي تجري بينهما والتي لا يجوز أن تنتهك حرمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more