Debemos continuar con la reforma adecuada del sector económico y social de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين علينا نستمر في إجراء الإصلاحات الملائمة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة. |
En su Anexo se establecen directrices muy útiles respecto de la manera en que deberíamos estruc- turar y modernizar la labor del sector económico de las Naciones Unidas. | UN | ويورد المرفق مبادئ توجيهية مفيدة جدا بالنسبة لكيفية تشكيل وتوحيد أعمال القطاع الاقتصادي لﻷمم المتحدة. |
- revitalización de las actividades económicas nacionales, incluida la integración del sector económico dual, como medida para aliviar la pobreza. | UN | - إنعاش اﻷنشطة الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك إدماج القطاع الاقتصادي المزدوج، كتدبير لمعالجة مسألة تخفيف الفقر. |
Francia desea el rápido éxito de la reforma del sector económico y social de las Naciones Unidas para apuntalar la coherencia general de la Organización. | UN | وفرنسا تود أن ترى إصلاح القطاع الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة وقد تم بسرعة حتى يتعزز التماسك الشامل للمنظمة. |
El sistema se amplió también mediante la creación de un seguro de desempleo a fin de paliar los efectos de la reestructuración del sector económico. | UN | وتم أيضا توسيع نطاقه باستحداث نظام تعويض للبطالة يستهدف التصدي لآثار إعادة هيكلة القطاع الاقتصادي. |
Esas actividades están estrechamente vinculadas con la labor normativa y analítica de las entidades del sector económico y social de la Secretaría. | UN | وتعد هذه الأنشطة على صلة وثيقة بالعمل التشريعي والتحليلي الذي تقوم به الكيانات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي للأمانة العامة. |
Evaluación de la contribución del sector económico no estructurado a la integración social y al mantenimiento de los ingresos urbanos | UN | تقييم مشاركة القطاع الاقتصادي غير الرسمي في حفظ الدخل في المناطق الحضرية والاندماج الاجتماعي |
Desde 1990 se ha registrado un cambio drástico en las asignaciones de AOD, que han pasado del sector económico al social. | UN | 37 - ومنذ عام 1990، شهدت مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية تحولا مثيرا من القطاع الاقتصادي إلى القطاع الاجتماعي. |
El turismo puede desempeñar una función importante en el fomento del sector económico, proporcionando empleos y generando ingresos en divisas. | UN | ويمكن أن تؤدي السياحة دورا هاما في تنمية القطاع الاقتصادي وإيجاد فرص للعمل وتوفير العملة الأجنبية. |
El turismo puede desempeñar una función importante en el fomento del sector económico, proporcionando empleos y generando ingresos en divisas. | UN | ويمكن أن تؤدي السياحة دورا هاما في تنمية القطاع الاقتصادي وإيجاد فرص للعمل وتوفير العملة الأجنبية. |
El turismo puede desempeñar una función importante en el fomento del sector económico, proporcionando empleos y generando ingresos en divisas. | UN | ويمكن أن تؤدي السياحة دورا هاما في تنمية القطاع الاقتصادي وإيجاد فرص للعمل وتوفير العملة الأجنبية. |
Por consiguiente, en la Sede de las Naciones Unidas ningún otro departamento del sector económico y social llevará a cabo funciones de ejecución ni mantendrá capacidades de ejecución separadas. | UN | ولذلك، لن يكون في مقر اﻷمم المتحدة أي ادارة أخرى في القطاع الاقتصادي والاجتماعي تضطلع بمهام التنفيذ أو تحتفظ بقدرات منفصلة للتنفيذ. |
El establecimiento del sistema, que es una actividad conjunta del Departamento y las comisiones regionales, deberá aumentar la productividad de la elaboración y utilización de estadísticas y estimaciones del sector económico y social. | UN | والغاية من اقامة هذا الجهاز، الذي يجري انشاؤه كنشاط تعاوني بين الادارة واللجان الاقليمية، هي زيادة الانتاجية في مجال تجهيز واستخدام الاحصائيات والتقديرات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
El establecimiento del sistema, que es una actividad conjunta del Departamento y las comisiones regionales, deberá aumentar la productividad de la elaboración y utilización de estadísticas y estimaciones del sector económico y social. | UN | والغاية من اقامة هذا الجهاز، الذي يجري انشاؤه كنشاط تعاوني بين الادارة واللجان الاقليمية، هي زيادة الانتاجية في مجال تجهيز واستخدام الاحصائيات والتقديرات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
127. Se han fortalecido los mecanismos de consulta dentro del sector económico y social. | UN | ١٢٧ - عززت آليات التشاور في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
Esta vez se trata de hacer un balance de la reorganización del sector económico y social de las Naciones Unidas para determinar si ha mejorado o no la eficacia y la productividad de las actividades de las comisiones regionales. | UN | وأشار إلى أن اﻷمر يتعلق هذه المرة بالحكم على نتائج إعادة تشكيل القطاع الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة لمعرفة: فهل أدت إلى تحسين فعالية وإنتاجية أنشطة اللجان اﻹقليمية؟ |
127. Se han fortalecido los mecanismos de consulta dentro del sector económico y social. | UN | ١٢٧ - عززت آليات التشاور في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
La Reunión destacó la importancia del Programa en materia de administración y finanzas públicas en el contexto del sector económico y social de las Naciones Unidas. | UN | ٦٩ - وأكد الاجتماع أهمية برنامج اﻹدارة العامة والمالية العامة في إطار القطاع الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة. |
Como ya se ha citado anteriormente con las actividades relacionadas con el espacio del sector económico del Líbano dependen del desarrollo de la infraestructura de telecomunicaciones. | UN | حسبما أشير اليه أعلاه ، توقف أنشطة القطاع الاقتصادي ذات الصلة بالفضاء في لبنان على تنمية البنى اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية . |
En él se exponen ideas y técnicas para reducir los gastos administrativos y reasignar las economías a una cuenta para el desarrollo dedicada a mejorar las actividades del sector económico y social. | UN | وهو يعلن أفكارا وتقنيات لتخفيض التكاليف اﻹدارية ونقل الوفورات إلى حساب للتنمية مكرس لتعزيز اﻷنشطة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
Aumentar la participación de la mujer en los puestos de dirección y adopción de decisiones del sector económico. | UN | زيادة مشاركة المرأة في أدوار القيادة وصنع القرار بالقطاع الاقتصادي |