"del sector privado en el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاع الخاص في التنمية
        
    • القطاع الخاص في تطوير
        
    • القطاع الخاص في تنمية
        
    • القطاع الخاص في اقامة
        
    • للقطاع الخاص في تطوير
        
    • القطاع الخاص في انشاء
        
    • القطاع الخاص في مجال التنمية
        
    • للقطاع الخاص في التنمية
        
    • القطاع الخاص في عملية التنمية
        
    PROMOCION DE LAS INVERSIONES del sector privado en el desarrollo SOSTENIBLE UN تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    Se fomenta la participación del sector privado en el desarrollo de vivienda. UN ويتم تشجيع مشاركة القطاع الخاص في التنمية الاسكانية.
    Los programas de reforma han tenido como piedra angular la mayor participación del sector privado en el desarrollo. UN ويمثل تحسين دور القطاع الخاص في التنمية حجر الزاويـة في برامج اﻹصلاح.
    Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    El papel del sector privado en el desarrollo de la infraestructura debe seguir fortaleciéndose. UN وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية.
    El potencial de participación del sector privado en el desarrollo infraestructural en los países en desarrollo sin litoral es considerable. UN وهناك إمكانيات كبيرة لإشراك القطاع الخاص في تنمية الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Era preciso hacer de él un mecanismo atractivo para las inversiones del sector privado en el desarrollo sostenible. UN فمن الضروري جعل هذه الآلية جذابة لاستثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة.
    :: Fortalecer la participación del sector privado en el desarrollo económico a través de la creación de los entornos propicios necesarios; UN تعزيز اشتراك القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية بتهيئة البيئات التمكينية الضرورية؛
    Se hizo hincapié en la financiación de la capacidad productiva y en la inversión en capacidad productiva, así como en el papel del sector privado en el desarrollo. UN وكان التركيز على تمويل القدرات الإنتاجية والاستثمار فيها، وعلى دور القطاع الخاص في التنمية.
    Las cuestiones que se investigarán incluirán las medidas para mejorar la función del sector privado en el desarrollo económico. UN وستشمل المسائل المطروحة للبحث تدابير لتعزيز دور القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية.
    De julio de 1990 a mayo de 1993, el programa estuvo bajo la dirección de la División del sector privado en el desarrollo. UN وقد تم تسيير البرنامج في الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٠ الى أيار/مايو ١٩٩٣، بواسطة شعبة دور القطاع الخاص في التنمية.
    III. PROMOCION DE LAS INVERSIONES del sector privado en el desarrollo SOSTENIBLE UN ثالثا - تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    ii) la función del sector privado en el desarrollo y la promoción de tecnologías limpias, incluidos los problemas y las perspectivas. UN `٢` دور القطاع الخاص في تطوير وتعزيز التكنولوجيات النظيفة بما في ذلك المشاكل واﻵفاق؛
    Convendría eliminar las restricciones de la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Debe eliminarse toda restricción que obstaculice la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Debe eliminarse toda restricción que obstaculice la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي إزالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    :: Facilitación de un entorno jurídico y normativo propicio que fomente la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructuras; UN :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية
    Sudáfrica ha realizado reformas para garantizar la creciente participación del sector privado en el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura. UN وباشرت جنوب أفريقيا إجراء إصلاحات لضمان زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    En el área de financiación para la vivienda, se establecieron 20 instituciones regionales de financiamiento de vivienda cuyo vértice es el Banco Nacional de Vivienda. Se está desarrollando una política para fomentar la participación del sector privado en el desarrollo de vivienda e infraestructura, y se formula asimismo una legislación modelo de control de arrendamiento. UN وفي مجال التمويل الاسكاني تم إنشاء ٢٠ مؤسسة للتمويل الاسكاني في قمتها بنك الاسكان الوطني: ويجري إعداد سياسة ﻹشراك القطاع الخاص في تنمية الاسكان والهياكل اﻷساسية وصياغة نموذج لتشريعات ضبط الايجارات.
    CONSIDERANDO que el [Gobierno] [Parlamento] de ... estima conveniente establecer un marco propicio para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada que fomenten la transparencia, la equidad y que sea duradero, al tiempo que suprima las restricciones contraproducentes de la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras; UN " لما كانت [حكومة] [برلمان] ... ترى أن من المستصوب ايجاد اطار مؤات لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، بتعزيز الشفافية والعدالة والاستمرارية الطويلة الأمد وازالة جميع القيود غير المرغوبة على مشاركة القطاع الخاص في اقامة البنى التحتية وتشغيلها؛
    Debería reconocerse la función positiva del sector privado en el desarrollo del comercio electrónico, pero no podía dejarse de lado la función del Gobierno de la formulación de políticas y directrices en el nivel macroeconómico. UN ولئن كان ينبغي الاعتراف بالدور الإيجابي للقطاع الخاص في تطوير التجارة الإلكترونية، فيتعين أيضاً عدم إغفال دور الحكومات في صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية على مستوى الاقتصاد الكلي.
    El hecho de que algunos gobiernos fomenten la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructuras obedece en parte al deseo de liberarse de la responsabilidad inmediata de funciones que el sector privado puede desempeñar eficientemente. UN وأحد اﻷسباب اﻷساسية التي تدعو بعض الحكومات الى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في انشاء البنى التحتية هو اعفاء نفسها من المسؤولية المباشرة عن الوظائف التي يستطيع القطاع الخاص أن يضطلع بها على نحو كفؤ .
    Parece necesario que la Comisión preste mayor atención a la función del sector privado en el desarrollo sostenible. UN ويبدو أن من الضروري في المرحلة التالية أن تزيد لجنة التنمية المستدامة من تركيزها على الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجال التنمية المستدامة.
    Reconociendo el importante papel del sector privado en el desarrollo económico, su Gobierno ha adoptado un vigoroso programa de privatización, conforme al cual todas las empresas estatales se transferirán al sector privado en 1998. UN وأضاف قائلا ان حكومته ، وقد أدركت الدور الهام للقطاع الخاص في التنمية الاقتصادية ، قد اعتمدت برنامجا قويا للخوصصة ، وفي اطاره سوف تنتقل جميع منشآت الدولة الى القطاع الخاص بحلول سنة ٨٩٩١ .
    Kuwait aprobó la largamente esperada ley de privatización, que incrementó el papel del sector privado en el desarrollo económico. UN واعتمدت الكويت قانون الخصخصة الذي طال انتظاره، والذي يزيد دور القطاع الخاص في عملية التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more