Hungría era Miembro de la Organización entonces y espera recibir en algún momento el porcentaje que le corresponde del superávit acumulado. | UN | وهنغاريا كانت عضوا بالمنظمة في تلك الفترة، وتأمل في تلقي حصتها من الفائض المتراكم. |
Además, el Gobierno seguirá usando -- al igual que en 1997 y 1998 -- parte del superávit para pagar la deuda pública. | UN | وستستخدم الحكومة أيضا قدرا من الفائض في سداد الدين العام على غرار ما فعلته في سنتي 1997 و1998. |
ii) Transferir 25 millones de dólares del superávit retenido autorizado del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | ' 2` تحويل مبلغ 25 مليون دولار من الفائض المأذون باستبقائه من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Sin embargo, en la República Arabe Siria el superávit se redujo en más de un 50% debido a un pronunciado descenso del superávit comercial y a un aumento del déficit de los servicios. | UN | أما الجمهورية العربية السورية فتقلص فائضها بما يتجاوز ٥٠ في المائة بسبب الانخفاض الحاد في الفائض التجاري وازدياد العجز في حساب الخدمات. |
ii) Transferir 25 millones de dólares del superávit retenido autorizado del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | ' 2`تحويل مبلغ 25 مليون دولار من الفائض المأذون باستبقائه من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
El Comité también tuvo en cuenta la opinión de la Comisión de que la prudencia exigía que se conservase la mayor parte del superávit. | UN | وكذلك وضع المجلس في اعتباره رأي اللجنة بأن الحكمة تقتضي الاحتفاظ بالقسط الأكبر من الفائض. |
ii) Transferir 25 millones de dólares del superávit retenido autorizado del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | ' 2` ' 2` تحويل مبلغ 25 مليون دولار من الفائض المأذون باستبقائه من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
A. Reintegración de parte del superávit de caja del ejercicio económico 2007-2008 | UN | ألف - إعادة جزء من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008 |
El 76% del superávit acumulado de los recursos de los fondos fiduciarios se programaron para actividades que se llevarán a cabo en los próximos años. | UN | وقد تمت برمجة 76 في المائة من الفائض المتراكم في موارد الصناديق الاستئمانية لأغراض التنفيذ في السنوات المقبلة. |
Parte del superávit obtenido en 1994 se ha empleado para establecer una reserva para gastos de funcionamiento en el Fondo General, fijada inicialmente en el 5% de los gastos anuales. | UN | ١٧ - واستخدم جــزء من الفائض في عام ١٩٩٤ ﻹنشاء احتياطي تشغيلي للصندوق العام، حدد مبدئيا ﺑ ٥ في المائة من اﻹنفاق السنوي. |
" si bien actualmente podría utilizarse una parte del superávit para mejorar las prestaciones y/o reducir las aportaciones, la prudencia dicta que se conserve una parte considerable del superávit. | UN | " في حين أنه يمكن إتاحة جزء من الفائض في هذا الوقت لتحسين الاستحقاقات و/أو تخفيض الاشتراكات، فالحكمة تقتضي الإبقاء على جزء كبير من الفائض. |
El grueso de este incremento se debió a la disminución a menos de la mitad del superávit de Venezuela, a la ampliación del déficit de México y al cambio de signo, en sentido deficitario, del saldo de Colombia. | UN | ويعزى معظم هذه الزيادة إلى انخفاض فائض فنزويلا إلى أقل من نصف مستواه السابق، وزيادة عجز المكسيك، وتغير اتجاه حساب العمليات الجارية لكولومبيا من الفائض إلى العجز. |
Aproximadamente el 30% del superávit acumulado se utilizaría en 2004 y otro 15% en 2005 para poder ejecutar el presupuesto sin aumentar el nivel de contribuciones de las Partes. | UN | وسيتم سحب حوالي 30 في المائة من الفائض المتراكم في عام 2004 وسحب آخر بنسبة 15 في المائة في عام 2005 للتمكن من الوفاء بهذه الأرقام دون زيادة مستوى المساهمات الواردة من الأطراف. |
Este superávit casi se duplicó en la segunda mitad del decenio de 1980, debido principalmente a un marcado incremento del superávit de Asia oriental y meridional y de África. | UN | وتضاعف هذا الفائض تقريبا في النصف الثاني من الثمانينات: ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى حدوث زيادة حادة في الفائض في شرق آسيا وجنوبها وأفريقيا. |
Como las mujeres no suelen participar tan ampliamente en un empleo remunerado y obtienen ingresos más bajos, la distribución equitativa del superávit tiene a menudo mayor importancia para las mujeres. | UN | وحيث أن النساء غالبا ما لا يتدخلن بشكل كبير في العمالة ذات الأجر، فضلا على حصولهن على دخل أقل شأنا، فإن من الملاحظ أن التوزيع المتساوي للفائض كثيرا ما يكون أكثر أهمية بالنسبة للمرأة. |
Una vez examinados todos los datos pertinentes, la Comisión acordó que debería conservarse la totalidad del superávit. | UN | 38 - وبعد النظر في جميع البيانات ذات الصلة، وافقت اللجنة على ضرورة الاحتفاظ بالفائض الكلي. |
c) Retención del superávit de caja prorrateado pero no entregado. | UN | (ج) الاحتفاظ بالفوائض النقدية التي قُسّمت ولكنها لم تُعَد. |
Certificación del superávit de caja del Tribunal Internacional del Derecho del Mar correspondiente al ejercicio económico | UN | التصديق على الفائض النقدي للمحكمة الدولية لقانون البحار عن الفترة المالية 2005/2006 |
En 2004, una parte importante del superávit presupuestario se utilizó para pagar deuda pública. | UN | وفي عام 2004، استخدم جزء كبير من فائض ميزانية البلد لسداد الدين العام. |
El mantenimiento del superávit del presupuesto federal en el ejercicio económico de 1999 contribuyó a la opinión general de que la política de tipos de interés bajos se mantendría. | UN | وساهم استمرار تحقيق فائض في الميزانية الاتحادية خلال السنة المالية 1999 في وجهة النظر الداعية إلى إبقاء أسعار الفائدة في مستوى منخفض. |
No existe una estructura de gastos a mediano plazo, ni un plan de inversiones públicas, ni planes de gastos sectoriales, y hay desacuerdo permanente entre las Instituciones Provisionales y la UNMIK con respecto a la distribución del superávit presupuestario. | UN | إذ لا يوجد إطار متوسط الأجل للنفقات، أو خطة للاستثمار العام، ولا خطط للإنفاق على المستوى القطاعي، بينما يتواصل عدم الاتفاق بين المؤسسات المؤقتة والبعثة فيما يتعلق بتخصيص فوائض الميزانية. |
Los países del CCG experimentaron un aumento del superávit de su balanza comercial, que alcanzó los 49.900 millones de dólares en 1996, en contraste con los 37.700 millones de dólares de 1995. | UN | فقد شهدت دول مجلس التعاون الخليجي ارتفاعا في فائض ميزانها التجاري بلغ في مجموعه ٩,٤٩ مليار دولار في عام ١٩٩٦، في مقابل ٧,٣٧ مليار دولار في عام ١٩٩٥. |
La Asamblea General, en el párrafo 21 de la resolución 48/253, aplazó su decisión respecto del superávit en espera del presente informe, en el cual, con arreglo a la resolución, debía incluirse un estudio de la posibilidad de reducir gradualmente el saldo excedente de la cuenta de orden. | UN | وقررت الجمعية العامة، في الفقرة ٢١ من قرارها ٤٨/٢٥٣، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن الرصيد الفائض ريثما يجري استلام هذا التقرير الذي ينبغي، عملا بالقرار، أن يتضمن دراسة لجدوى الخفض التدريجي للرصيد الفائض في الحساب المعلق. |
Dichas tendencias registradas en Europa y en los Estados Unidos requerirían que se produjera el correspondiente incremento del superávit en otras regiones. | UN | وسيلزم أن تقابل هذه الاتجاهات في أوروبا والولايات المتحدة زيادات في الفوائض في المناطق الأخرى. |
En opinión de la Comisión, basada en la continuación del superávit revelado en 2003, una parte del superávit podría utilizarse esta vez para mejorar las prestaciones. | UN | ورأت اللجنة أنه، بالنظر إلى استمرار الفائض الذي تم الكشف عنه في عام 2003، يمكن تخصيص جزء منه الآن لزيادة الاستحقاقات. |
La Comisión de Actuarios señalaba, además, que una parte considerable del superávit actuarial podía atribuirse al rendimiento de las inversiones, que era considerablemente superior al proyectado en las hipótesis económicas actuariales. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن جزءا كبيرا من المكسب الاكتواري في هذه الحالة يُعزى إلى تجربة الاستثمار التي كانت أفضل بكثير مما كان متوقعا في الافتراضات الاقتصادية الاكتوارية. |
Por último, en el párrafo 17 se pide al Secretario General que en su próximo informe a la Asamblea General sobre la financiación de la FPNUL incluya comentarios sobre la viabilidad de una reducción gradual del superávit. | UN | وأخيرا، سيطلب إلى اﻷمين العام في الفقرة ١٧ أن يدرج في تقريره القادم المقدم إلى الجمعية العامة المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تعليقات عن إمكانية إجراء تخفيض تدريجي للرصيد الفائض. |