"del tcpmf" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • لمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة وقف الانتاج
        
    • من التقيد بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • في إطار المعاهدة
        
    • بشأن معاهدة المواد الانشطارية
        
    • بشأن معاهدة وقف إنتاج
        
    En el mandato de Shannon se exponen claramente los parámetros de negociación del TCPMF. UN وحددت ولاية شانون بوضوح معايير التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ese será el legado del TCPMF, un legado digno de realizarse. UN وسيكون ذلك مهمة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وهي مهمة تستحق الإنجاز تماماً.
    La negociación del TCPMF no es una cuestión nueva para la Conferencia de Desarme. UN والتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليس أمراً جديداً على مؤتمر نزع السلاح.
    El tercer acto paralelo se centró por segunda vez en la cuestión de la verificación en virtud del TCPMF. UN وقد ركز النشاط الجانبي الثالث للمرة الثانية على مسألة التحقق في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por otra parte, deseo señalar a su atención otros procedimientos que permitan seguir promoviendo la causa del TCPMF. UN وأريد استرعاء انتباهكم، من جهة أخرى، إلى أسلوب آخر للدعاية أيضاً لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Objetivos y alcance del TCPMF UN أهداف ونطاق معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية
    Nos hacemos cargo de que la Conferencia de Desarme no se ha comprometido formalmente en ningún momento a negociar sobre las minas antipersonal, si bien lo ha hecho respecto del TCPMF. UN ونلاحظ أن المؤتمر لم يتخذ أي قرار رسمي بالتفاوض على الألغام الأرضية المضادة للأفراد، في حين أنه فعل ذلك بالنسبة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Asimismo, y en defecto de cualquier tipo de negociación, los Países Bajos proseguirán con su labor oficiosa e informativa acerca del TCPMF. UN وبدون المفاوضات، ستستمر هولندا في ممارستها الإعلامية والتثقيفية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La sesión de la tarde se centrará en la verificación del TCPMF. UN وستركز الجلسة المقرر عقدها بعد الظهر على التحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por último, Suiza aprueba la idea de un sistema de verificación internacional eficaz y no discriminatorio del TCPMF. (Sr. Faessler, Suiza) UN وأخيراً، فإن بلدي يوافق على فكرة قيام نظام دولي فعال وغير تمييزي للتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La segunda sesión se centró en la verificación del TCPMF. UN ولقد ركزت الدورة الثانية على التحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En primer lugar, en las futuras negociaciones habrá que definir el ámbito de aplicación del TCPMF. UN أولاً، ينبغي أن تحدد المفاوضات المقبلة نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Japón mantiene una actitud receptiva frente a cualesquiera sugerencias que conduzcan a un mayor desarme nuclear y a la no proliferación, así como respecto de la facilitación del proceso de negociación del TCPMF. UN واليابان ترحب في هذه المرحلة بأي اقتراحات بشأن هذه المسألة تفضي إلى مواصلة نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها، وكذلك إلى تيسير عملية التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es preciso crear un sistema de verificación internacional eficaz del TCPMF. UN وتحتاج معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى إنشاء نظام تحقق ذي فاعلية على الصعيد الدولي.
    Queremos dar las gracia a los Estados Unidos de América por haber ultimado su examen del TCPMF. UN ونحن نتوجه بالشكر للولايات المتحدة الأمريكية على أنها أنهت استعراض معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Tenemos una nueva oportunidad para poner en marcha un programa de trabajo, incluida la negociación del TCPMF. UN وباتت تتوفر الآن فرصة جديدة أمامنا للشروع في برنامج عمل يشمل مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Estamos dispuestos a colaborar con los Estados Unidos y otros Estados para garantizar una verificación efectiva del TCPMF. UN إننا مستعدون للعمل مع الولايات المتحدة ومع غيرها لضمان التحقق الفعال من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es preciso encontrar una solución óptima de estos parámetros interrelacionados para elaborar el mecanismo de verificación del TCPMF. UN ويجب تحقيق الحد الأمثل من هذه المعالم المترابطة لوضع آلية للتحقق من الامتثال لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es evidente que podemos diferir en nuestros conceptos sobre el posible aspecto del TCPMF en su versión final. UN ومن الواضح أنه يمكننا تبني وجهات نظر مختلفة فيما يتعلق بالصيغة النهائية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por lo que respecta a la posición de Argelia respecto del TCPMF, ya anteriormente el Embajador Idriss Al-Jazaïry expuso la posición de mi país sobre esta cuestión. UN أما بالنسبة لموقف الجزائر من معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية فقد سبق لسعادة السفير إدريس الجزائري أن قدم موقف بلادي حول هذا الموضوع.
    Creo también que se ha venido generando un interesante análisis focalizado del TCPMF. UN وأعتقد أيضاً أن عملنا المتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أصبح، بالتدريج، أكثر تركيزاً.
    16. Por lo tanto, el efecto principal del TCPMF -y su tarea de verificación- está relacionado principalmente con los Estados que poseen armas nucleares y los tres Estados con capacidad nuclear que no han ratificado el TNP. UN 16- ولذلك فإن الأثر الرئيسي لمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية - ومهمة التحقق المتصلة بها - يتعلق أساساً بالدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الثلاث ذات القدرة النووية الخارجة عن نطاق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Un sistema de verificación idóneo para el ámbito de aplicación del TCPMF UN ترتيب بشأن التحقق وعلاقته بنطاق معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Una vez terminadas con éxito las negociaciones sobre un TCPMF, el OIEA podría desempeñar una importante función en lo que atañe a la verificación y la salvaguardia de la producción y el almacenamiento de material fisible, así como a la supervisión del cumplimiento de las disposiciones del TCPMF. UN وبعد النجاح في إنجاز المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية يمكن للوكالة أن تقوم بدور هام فيما يتعلق بالتحقق وضمان إنتاج وتخزين المواد الانشطارية ورصد الامتثال لأحكام المعاهدة. الإرهـاب
    Por último, deberá ser posible adaptar las disposiciones del TCPMF para poder hacer frente a las circunstancias cambiantes. UN وأخيرا، ينبغي أن يتسنى تكييف أحكام معاهدة وقف الانتاج لمعالجة الأوضاع المتغيرة.
    Las diferencias en las definiciones básicas tal vez podrían complicar las obligaciones y las medidas exigidas a los Estados, así como la aplicación de las salvaguardias del OIEA y la verificación del TCPMF. UN ومن شأن الاختلافات في التعاريف الأساسية أن تعقِّد الالتزامات وأيضاً الأفعال التي ستُطلب من الدول وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية والتحقق من التقيد بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Los inspectores podrían realizar esa misión en nombre de una organización del TCPMF. UN ويمكن أن تضطلع هيئة التفتيش بهذه المسؤولية نيابة عن منظمة خاصة بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    10. El Vicepresidente indicó que desde el punto de vista práctico existía una gama de opciones de verificación del TCPMF. UN 10- وأشار نائب الرئيس إلى أنه يمكن، من الناحية العملية، إتاحة مجموعة من خيارات التحقق في إطار المعاهدة.
    A este respecto, la declaración de apoyo a la negociación del TCPMF formulada por China y los Estados Unidos resulta edificante y alentadora. UN ويعتبر الإعلان الصيني الأمريكي لدعم مفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية مفيداً ومشجعاً في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more