"del transporte en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقل في
        
    • للنقل في
        
    • النقل على
        
    • النقل البحري في
        
    • الخاصة بالنقل في
        
    • للنقل العابر
        
    • النقل بصفة
        
    • في مجال المرور
        
    • المختلفة للنقل
        
    La degradación ambiental era un motivo importante para alentar la conservación de la energía en el sector del transporte en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Las presiones públicas han originado una reducción del transporte en algunas zonas y una reflexión sobre los planes de ampliación de las redes de carreteras y aeropuertos. UN وقد نتج عن ضغط الجمهور الحد من أنشطة النقل في مناطق معينة وإعادة التفكير في خطط توسيع شبكات الطرق والمطارات.
    En 1993, la CESPAP participó activamente en la preparación de un plan esquemático de desarrollo del sector del transporte en la región de la OCE. UN وخلال عام ١٩٩٣، شاركت اللجنة على نحو نشط في إعداد خطة أولية تهدف إلى تطوير قطاع النقل في منطقة المنظمة.
    Estos regímenes jurídicos del transporte en Europa constituyen modelos útiles, que pueden adaptarse a la situación de los países en desarrollo. UN وهذه النظم القانونية للنقل في أوروبا تشكل نماذج مفيدة يمكن تعديلها وفقا لظروف البلدان النامية.
    La importancia del problema se analiza en la publicación de la UNCTAD El transporte marítimo en 1995, según la cual el costo del transporte en 1993, último año sobre el que se dispone de cifras, representaba el 5,6% del comercio mundial. UN وقد بُحث مدى ضخامة هذه المشكلة في مجلة اﻷونكتاد للنقل البحري، ٥٩٩١، التي تفيد بأن تكاليف النقل على صعيد العالم بلغت في ٣٩٩١، وهي آخر سنة تتوفر عنها البيانات، ٦,٥ في المائة من التجارة العالمية.
    Sólo siete de las Partes registran una disminución de las emisiones de CO2 del transporte en 1995, pero sus emisiones no siempre disminuyeron durante todo el período de seis años. UN وانخفضت لدى سبعة أطراف فقط انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة من قطاع النقل في عام ٥٩٩١، غير أن الانبعاثات لم تنخفض بالضرورة طوال فترة السنوات الست.
    Se calcula que el efecto económico del sector del transporte en África representa el 3% del PIB. UN ويقدر تأثير قطاع النقل في اقتصاد أفريقيا بنسبة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    iii) Proyectos sobre el terreno: aumentar la integración regional de África; mejorar la planificación y la coordinación del transporte en el continente. UN `3 ' المشاريع الميدانية: تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا؛ تحسين تخطيط وتنسيق النقل في أفريقيا.
    iii) Establecimiento de " comités nacionales de facilitación del transporte " en cada uno de los países seleccionados; UN `3 ' إنشاء " لجان وطنية لتيسير النقل " في البلدان المختارة كل على حدة؛
    Los instructores fueron los funcionarios responsables del transporte en la Misión. UN وكان المدربون من موظفي النقل في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Se mostraron partidarios de abordar con un enfoque integrado las cuestiones del transporte y de la seguridad del transporte en la región. UN وحبذوا اتخاذ نهج شامل تجاه النقل ومسائل أمن النقل في المنطقة.
    A fin de centrar más la atención en cuestiones de seguridad, el Departamento ha nombrado a un oficial de seguridad del transporte en la Sede. UN وسعيا إلى زيادة التركيز على مسائل السلامة، عيّنت الإدارة مسؤولا عن سلامة النقل في المقر.
    Informe sobre el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicación de la NEPAD: facilitación del transporte en determinados corredores UN تقرير بشأن تحقيق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية: تيسير النقل في ممرات مختارة
    Resumen estadístico del transporte en la región de Asia y el Pacífico UN موجز إحصائي عن النقل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Reunión de expertos para examinar la evolución y las perspectivas de la facilitación del transporte en América Latina y el Caribe UN اجتماع خبراء للنظر في التطورات والتوقعات المتعلقة بتيسير النقل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Estudio sobre la ejecución de programas de facilitación del transporte en países sin litoral y sus repercusiones para la competitividad UN دراسة عن تنفيذ برامج تيسير النقل في البلدان غير الساحلية، وأثرها على القدرة التنافسية
    Aplicación de la Declaración de Bangkok sobre el desarrollo del transporte en Asia UN تنفيذ إعلان بانكوك بشأن تطوير النقل في آسيا
    Hacer frente a las necesidades del transporte en el siglo XXI UN مواجهة تحدي احتياجات النقل في القرن الحادي والعشرين
    Estos regímenes jurídicos del transporte en Europa constituyen modelos útiles, que pueden adaptarse a la situación de los países en desarrollo. UN وهذه النظم القانونية للنقل في أوروبا تشكل نماذج مفيدة يمكن تعديلها وفقاً لظروف البلدان النامية.
    Se deben calcular también las consecuencias del transporte en la regeneración o destrucción del refrigerante y las espumas, así como en el reciclado de otros componentes de los refrigeradores. UN وينبغي مراعاة تأثيرات النقل على عمليات الاسترجاع أو التدمير للمبردات أو
    16.A. Importancia del transporte en el comercio mundial: principales rutas de transporte; cantidad del comercio mundial que se transporta por mar; beneficios económicos para los Estados que tienen actividades de transporte, incluso como Estados del pabellón; proyección de los cambios en el próximo decenio, incluidos los cambios en las posibilidades de transporte en altas latitudes como resultado de los cambios en la cobertura de hielo. UN 16 - ألف - أهمية النقل البحري في التجارة العالمية: طرق النقل البحري الرئيسية - حجم التجارة العالمية المحمولة بحراً - المنافع الاقتصادية التي تجنيها الدول من أنشطة النقل البحري بما في ذلك بوصفها دول العَلَم - إسقاطات التغيُّرات على مدار سنوات العقد المقبل بما في ذلك التغيُّرات في إمكانيات النقل البحري في مناطق خطوط العرض البعيدة عن خط الاستواء نتيجة التغيُّرات في الغطاء الثلجي.
    a. Continuarán las actividades de preinversión, incluida la reunión de datos para el proyecto de la autopista transeuropea, teniendo en cuenta el desarrollo previsto de la infraestructura del transporte en los países de la región; UN أ - ستتواصل في إطار مشروع الطريق الرئيسية العابرة ﻷوروبا، أنشطة مرحلة ما قبل الاستثمار، بما في ذلك جمع البيانات، مع مراعاة التطوير المتوقع للهياكل اﻷساسية الخاصة بالنقل في بلدان المنطقة؛
    Se necesita asistencia técnica para facilitar las conversaciones entre Mozambique y Swazilandia sobre problemas del transporte en tránsito. UN والمساعدة التقنية مطلوبة لتيسير إجراء مباحثات بشأن القضايا المختلفة للنقل العابر بين موزامبيق وسوازيلند.
    Tales acciones están dirigidas, entre otras cosas, a evitar la posible introducción al país de armas y explosivos y a tomar las mediadas necesarias en relación con la seguridad del transporte en general, incluida la seguridad de los puertos, aeropuertos, marinas turísticas y litoral costero. UN وتستهدف تلك الإجراءات أمورا منها الحيلولة دون احتمال إدخال أسلحة ومتفجرات إلى البلد واتخاذ التدابير الضرورية فيما يتعلق بأمن النقل بصفة عامة، بما في ذلك أمن الموانئ والمطارات والمرافئ السياحية.
    Las instalaciones fronterizas son inadecuadas y no están equipadas para atender a las necesidades actuales del transporte en tránsito. UN 35 - لا تفي المرافق الحدودية بالحاجة وليست مجهزة للاستجابة للاحتياجات الحالية في مجال المرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more