"del transporte marítimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقل البحري
        
    • للنقل البحري
        
    • الشحن البحري
        
    • بالنقل البحري
        
    • للشحن البحري
        
    • في الشحن
        
    • أنشطة الشحن
        
    • التجارة البحرية
        
    • سفن الشحن
        
    • النقل الدولي البحري
        
    • المستخدم في النقل
        
    Todas las misiones abarcan la cuestión del transporte marítimo de material radiactivo. UN وتتناول جميع هذه البعثات بالبحث موضوع النقل البحري للمواد المشعة.
    Según las previsiones de la OMI, las emisiones del transporte marítimo internacional aumentarán en un factor de 2,4 a 3 entre 2007 y 2050. UN وتتوقع المنظمة البحرية الدولية أن تزداد الانبعاثات من النقل البحري الدولي بمعامل 2.4 إلى 3 ما بين عامي 2007 و2050.
    Nota: Desviado: del transporte marítimo o aéreo al enlace permanente. UN ملحوظة: المغير اتجاهه: من النقل البحري أو الجوي الىالوصلة الثابتة.
    Las cuestiones relativas a los aspectos comerciales del transporte marítimo se suelen subcontratar a la UNCTAD, y viceversa en los casos de cuestiones técnicas. UN وتتعاقد المنظمة عادة مع اﻷونكتاد من الباطن بالنسبة للمسائل المتعلقة بالجوانب التجارية للنقل البحري والعكس بالعكس في حالات المسائل التقنية.
    Organizan la capacitación de conformidad con los procedimientos de TRAINMAR y están colaborando con la UNCTAD en la preparación de un curso conjunto sobre logística del transporte marítimo. UN فهي تنظم التدريب طبقا لاجراءات برنامج ترينمار وتتعاون مع اﻷونكتاد في إعداد دورة مشتركة بشأن سوقيات الشحن البحري.
    Dos reuniones de grupos especiales de expertos sobre: facilitación del comercio y el transporte y competitividad del transporte marítimo. UN اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين بشأن: تسهيل التجارة والنقل؛ وقدرة النقل البحري على المنافسة.
    Como la mayor parte del comercio de la región es marítimo, tiene gran importancia el costo del transporte marítimo de las mercancías. UN وحيث أن معظم التجارة في المنطقة تنقل عن طريق البحر، فإن تكلفة النقل البحري للسلع تحظى بأهمية بالغة.
    Presenta asimismo un panorama general de la labor realizada con respecto al desarrollo de los recursos humanos y la cooperación técnica en el sector del transporte marítimo. UN ويستعرض التقرير أيضا العمل الذي جرى القيام به فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية والتعاون التقني في مجال النقل البحري.
    Por lo que respecta a la gestión del transporte marítimo, los puertos y el transporte multimodal, fue ésta la función inicial del programa TRAINMAR de la UNCTAD. UN وفيما يتعلق بادارة النقل البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط، كان هذا هو الدور الذي اضطلع به في أول اﻷمر برنامج ترينمار التابع لﻷونكتاد.
    En cuanto a la privatización, debían aplicarse programas debidamente organizados en todos los sectores del transporte marítimo. UN وفيما يتعلق بالخصخصة ينبغي إيجاد برامج منظمة على الوجه المناسب تتضمن كل قطاعات النقل البحري.
    Se hicieron también aportaciones a la edición anual de la Revista del transporte marítimo. UN وقدمت أيضا إسهامات في استعراض النقل البحري السنوي؛.
    La cooperación técnica y el desarrollo de los recursos humanos en la esfera del transporte marítimo, los puertos y el transporte multimodal: informe de la secretaría de la UNCTAD UN التعاون التقني وتنمية الموارد البشرية في مجال النقل البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط: تقرير من أمانة اﻷونكتاد
    En él se abordan las cuestiones básicas del transporte marítimo, los puertos y la legislación marítima y de transportes. UN وهو يعالج القضايا اﻷساسية في ميادين النقل البحري والموانئ والتشريع البحري وتشريع النقل.
    Ello es en especial cierto en la esfera del transporte marítimo, que es esencialmente una actividad internacional. UN ويصح ذلك خاصة على ميدان النقل البحري الذي هو صناعة دولية متأصلة.
    Las nuevas estructuras de la producción se han beneficiado mucho de la reacción de la industria del transporte marítimo ante las cambiantes necesidades de los usuarios en lo referente a los transportes. UN وقد استفادت أنماط الانتاج الجديدة إلى حد كبير من استجابة صناعة النقل البحري لاحتياجات الشاحنين المتغيرة من النقل.
    En ese contexto, se destacó con preocupación la carencia de resultados satisfactorios de las negociaciones posteriores a la Ronda Uruguay y en materia del transporte marítimo, servicios financieros, movimiento de las personas físicas y telecomunicaciones básicas. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد مع القلق على عدم التوصل إلى نتائج مرضية للمفاوضات السابقة في جولة أوروغواي في مجالات النقل البحري والخدمات المالية وتنقل اﻷشخاص والاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية.
    emisiones de los combustibles del transporte marítimo internacional 66 - 79 24 UN عن الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي ٦٦- ٩٧ ٦٢
    Naturalmente, las disposiciones deben cumplir criterios adaptados a las necesidades especiales del transporte marítimo. UN وينبغي لهذه الأحكام أن تراعي بطبيعة الحال الأنماط الملائمة للاحتياجات الخاصة للنقل البحري.
    La creciente intensidad del transporte marítimo se debe, en gran medida, a la explotación de los nuevos buques de la marina mercante nacional. UN والكثافة المطردة للنقل البحري ترجع، إلى حد كبير، إلى تشغيل سُفن جديدة في الأسطول التجاري الوطني.
    La División del transporte marítimo de la UNCTAD, de la que forma parte el Equipo Central de Apoyo TRAINMAR, es el centro que coordina las actividades de la red TRAINMAR. UN تكون شعبة الشحن البحري باﻷونكتاد جهة وصل لتنسيق شبكة ترينمار وتضم فريق الدعم المركزي التابع لترينمار.
    Se trata de una situación que no debería ser tolerada ni por los gobiernos, ni por los navieros, ni por los transportistas ni por el sector del transporte marítimo en general. UN وهو أمر لا ينبغي للحكومات ومالكي السفن والقائمين بالنقل البحري والصناعة البحرية عموما التسامح معه.
    La Potencia Administradora sigue aplicando en la esfera del transporte marítimo una política orientada al logro de economías mezquinas, lo que acarrea gastos considerables para cada familia en la isla. UN وتواصل السلطة القائمة باﻹدارة. تنفيذ سياسات جشعة للشحن البحري ينجم عنها نفقات كبيرة تترتب على كل أسرة في الجزيرة.
    Se sugirió que la posibilidad de obrar así, sin ser tal vez ideal, respondía a una necesidad práctica importante del transporte marítimo moderno. UN ورئي أن هذه الإمكانية، مع أنها قد لا تكون مثالية، تلبّي حاجة عملية كبيرة في الشحن العصري.
    No se pueden tomar de forma unilateral las medidas destinadas a proteger del transporte marítimo una zona marítima determinada en zonas situadas más allá del mar territorial. UN ٣٢٤ - والتدابير الرامية الى حماية منطقة بحرية خاصة من أنشطة الشحن لا يمكن اتخاذها بشكل فردي في المناطق الخارجة عن البحر اﻹقليمي.
    La industria naviera internacional es uno de los tres pilares del sector del transporte marítimo, que registró en 1997 su decimosegundo año consecutivo de crecimiento con una cifra sin precedentes de 4.950 millones de toneladas. UN ١٠٩ - إن الشحن البحري الدولي هو دعامة من الدعائم الثلاث لقطاع النقل البحري، الذي شهد عامه الثاني عشــر مــن النمــو المتتابــع عام ١٩٩٧، حيث سجلت التجارة البحرية رقما قياسيا بلغ ٤,٩٥ بليون طن.
    El Equipo se ocupa también del transporte marítimo de larga duración. UN 520 - ويتولى الفريق أيضا المسؤولية عن توفير عقود سفن الشحن المستأجرة الطويل الأجل.
    Mientras tanto, el Subcomité Internacional del CMI sobre derecho del transporte sigue intentando formular soluciones, conjuntamente con opciones y comentarios, con miras a aumentar la certidumbre y la previsibilidad en la esfera del transporte marítimo internacional de mercancías y operaciones conexas. UN وفي الوقت نفسه تواصل اللجنة الفرعية الدولية التابعة للجنة البحرية الدولية أعمالها من أجل استبانة حلول مشفوعة ببدائل وتعليقات من أجل ضمان الطمأنينة وتحسين القدرة على التنبؤ في النقل الدولي البحري للبضائع والعمليات المرتبطة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more