En segundo lugar, de no haberlo convenido las partes, el procedimiento podría determinarse siguiendo las directrices del tribunal arbitral. | UN | ثانياً، إذا لم تتَّفق الأطراف على ذلك أمكن عندئذ البت في الأمر بالتشاور مع هيئة التحكيم. |
De igual modo, las partes pueden determinar de común acuerdo las atribuciones y la constitución del tribunal arbitral. | UN | كذلك، يجوز ﻷطراف النزاع أن تحدد، بالاتفاق فيما بينها، اختصاصات هيئة التحكيم وتشكيلها. |
Aunque, en virtud de este párrafo, las partes no están obligadas a permitir esa investigación, la Comisión consideró que se las debía alentar a hacerlo, para facilitar la labor del tribunal arbitral y la solución de la controversia. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷطراف ليست ملزمة، بموجب هذه الفقرة، بالسماح بهذا التقصي للحقائق، فقد رأت اللجنة أنه ينبغي تشجيع اﻷطراف على القيام بذلك لتسهيل عمل هيئة التحكيم وتسوية النزاع القائم بينها. |
Discrecionalidad y autoridad del tribunal arbitral | UN | الصلاحية التقديرية لهيئة التحكيم وسلطتها |
Miembro del tribunal arbitral del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) desde 1994. | UN | عضو في محكمة التحكيم التابعة لسوق الجنوب، منذ عام ١٩٩٤. |
Se consideró que el plazo de tres meses a partir de la fecha de la solicitud de la constitución del tribunal arbitral era suficiente para el nombramiento de sus miembros. | UN | وقد رئي أن مهلة ثلاثة أشهر تلي طلب تشكيل هيئة التحكيم تشكل مهلة كافية لتعيين أعضائها. |
i) Ámbito del acuerdo de arbitraje y mandato del tribunal arbitral | UN | `١` نطاق اتفاق التحكيم والولاية المسندة الى هيئة التحكيم |
Otra opinión fue que, al evaluar una medida cautelar a instancia de parte, el tribunal debería aceptar, en la medida de lo posible, la opinión del tribunal arbitral. | UN | وذهب رأي آخر الى أنه ينبغي للمحكمة عند تقييم تدبير مؤقت أحادي الطرف أن تقبل، قدر الامكان، برأي هيئة التحكيم. |
Los gastos del tribunal arbitral serán sufragados por las partes en la controversia en la proporción que él determine. | UN | ويتحمل طرفا النزاع مصروفات هيئة التحكيم حسبما تقدرها تلك الهيئة. |
Los gastos del tribunal arbitral serán sufragados por las partes en la controversia en la proporción que él determine. | UN | ويتحمل طرفا النزاع مصروفات هيئة التحكيم حسبما تقدرها تلك الهيئة. |
Esta cifra comprende 2 millones de dólares que, según el dictamen del tribunal arbitral, no constituían una reconvención. | UN | ويشمل هذا مبلغ مليوني دولار حكمت هيئة التحكيم بأنه لا يمثل مطالبة مقابلة. |
Facultades del tribunal arbitral para ordenar medidas cautelares | UN | سلطة هيئة التحكيم في الأمر باتخاذ تدابير مؤقتة |
Al preparar esos textos debía ponerse cuidado en no interferir con la autonomía del tribunal arbitral y dejar también un amplio margen para la autonomía de las partes. | UN | وينبغي أن تراعي كل صياغة يتم إعدادها عدم المساس باستقلال هيئة التحكيم وكذا توسيع نطاق حرية الطرفين. |
El tribunal arbitral rechazó la demanda presentada por la AF, en tanto que ésta impugnó la decisión del tribunal arbitral ante el Tribunal Supremo de Quebec. | UN | ورفضت هيئة التحكيم الدفع المقدم من ايرفرانس؛ وطعنت ايرفرانس في قرار هيئة التحكيم أمام المحكمة العليا في كيبك. |
La decisión del tribunal arbitral será definitiva e inapelable. | UN | ويكون قرار هيئة التحكيم نهائيا وغير قابل للطعن. |
Las partes y los árbitros quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información que se les comunique con ese carácter durante el procedimiento del tribunal arbitral. | UN | يلتزم الأطراف والمحكمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بسرية خلال إجراءات هيئة التحكيم. |
Las decisiones del tribunal arbitral, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, se adoptarán por mayoría de sus miembros. | UN | تتخذ هيئة التحكيم قراراتها بالنسبة للإجراءات والمضمون على حد سواء بأغلبية أصوات أعضائها. |
Las Partes en la controversia deberán facilitar el trabajo del tribunal arbitral y, en particular, utilizando todos los medios de que disponen, deberán: | UN | يسهل أطراف النزاع عمل هيئة التحكيم القضائية، ويعملون كل ما بوسعهم، على وجه الخصوص، من أجل: |
La decisión definitiva del tribunal arbitral se limitará al objeto de la controversia y expondrá las razones en las que se basa. | UN | يقتصر القرار النهائي لهيئة التحكيم على موضوع النزاع ويذكر الأسباب التي استند إليها. |
La decisión final del tribunal arbitral se limitará a la cuestión que sea objeto de la controversia y expondrá las razones en que se basa. | UN | يقتصر القرار النهائي لهيئة التحكيم على موضوع النزاع ويذكر الأسباب التي استند إليها. |
Las partes en la controversia deberán facilitar el trabajo del tribunal arbitral y, en particular, utilizando todos los medios de que disponen, deberán: | UN | ييسر طرفا النزاع أعمال محكمة التحكيم وعليها، بوجه خاص، وهما يستخدمان لذلك كافة الوسائل المتاحة لهما، أن يقوما بما يلي: |
6. Las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral. | UN | ٦ - على أطراف النزاع أن تيسر أعمال محكمة التحكيم. |
El fallo definitivo del tribunal arbitral se limitará al objeto de la controversia y será motivado. | UN | يقتصر القرار النهائي للهيئة القضائية على موضوع النزاع ويسرد المسوغات التي قام عليها. |
Proyectos de estatuto del tribunal arbitral para la inversión extranjera y de la Corte para las inversiones extranjeras | UN | مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة التحكيم في قضايا الاستثمار اﻷجنبي ولمحكمة الاستثمارات الخارجية |
Árbitro del tribunal arbitral de la Cámara Internacional de Comercio de París. | UN | عضو في هيئة تحكيم غرفة التجارة الدولية، باريس. |
En la primera etapa, el párrafo 3 del artículo 41 exige del tribunal arbitral, una vez constituido, que informe sin demora a las partes sobre cómo se propone determinar los gastos y honorarios. | UN | في المرحلة الأولى تُلزم الفقرة 3 من المادة 41 هيئةَ التحكيم بأن تسارع، بعد تشكيلها، إلى إبلاغ الأطراف بالكيفية التي تقترحها لتحديد أتعابها ونفقاتها. |
Al final del párrafo 28 se añadió el siguiente texto: " Sin embargo, se suele reconocer que es importante cerciorarse de que la secretaría no realiza ninguna de las funciones decisorias del tribunal arbitral " . | UN | ٢٨ - وأضيف النص التالي في نهاية الفقرة ٢٨: " غير أن من المسلم به عادة أن من المهم ضمان ألا يؤدي أمين السر أي مهمة من مهام اتخاذ القرار المنوطة بهيئة التحكيم " . |