Conferencia sobre la función del Tribunal Constitucional Supremo en el sistema constitucional egipcio, Universidad de Mansura, 1996. | UN | مؤتمر دور المحكمة الدستورية العليا في النظام الدستوري المصري، جامعة المنصورة، 1996 |
La Ley Nº 12/2008 sobre la creación del Tribunal Constitucional Supremo; | UN | قانون رقم 12 لسنة 2008، بشأن إنشاء المحكمة الدستورية العليا. |
En virtud del Decreto Presidencial Nº 26 de 2003, una jueza fue nombrada miembro del grupo de jueces suplentes del Tribunal Constitucional Supremo. | UN | تم تعيين المرأة كقاضية المحكمة الدستورية العليا بالقرار رقم 26 لسنة 2003 ذلك تعيينها بهيئة المفوضين بالمحكمة؛ |
La cuestión alcanzó un punto crítico cuando los presidentes del Tribunal Constitucional Supremo y del Tribunal Superior dimitieron en 1963 y 1964 respectivamente y, por consiguiente, ninguno de esos tribunales pudo seguir funcionando. | UN | وتأزمت الأمور عندما استقال رئيسا المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا في 1963 و1964 على التوالي، فتعذر سير العمل في المحكمتين. |
39. Los Presidentes no chipriotas del Tribunal Constitucional Supremo y del Tribunal Superior renunciaron en 1963 y 1964, respectivamente, y, por consiguiente, no podía funcionar ninguno de esos tribunales. | UN | 39- وقد استقال الرؤساء غير القبارصة للمحكمة الدستورية العليا والمحاكم العليا في 1963 و1964 على التوالي، وبالتالي لم يعد ممكناً لهاتين المحكمتين الاستمرار في العمل. |
- Se nombró a un magistrado del Tribunal Constitucional Supremo como Presidente de la Comisión de lucha contra la Corrupción. | UN | - تعيين قاض من المحكمة الدستورية العليا رئيسا لمفوضية مكافحة الفساد. |
Se establecerá un consejo integrado por el Presidente del Tribunal Constitucional Supremo como Presidente y los magistrados griego y turco del Tribunal Constitucional Supremo como miembros. | UN | " )١( يُنشأ مجلس يتألف من رئيس المحكمة العليا كرئيس ومن قاض يوناني وآخر تركي في المحكمة الدستورية العليا كأعضاء. |
69. El párrafo 8 del artículo 133 contiene una disposición similar por la que se establece un consejo con la misma competencia en relación con el Presidente y los miembros del Tribunal Constitucional Supremo. | UN | ٩٦- وهناك نص مماثل في الفقرة ٨ من المادة ٣٣١، يتعلق بإنشاء مجلس له نفس الاختصاص فيما يتعلق برئيس وأعضاء المحكمة الدستورية العليا. |
En relación con ello, cabe citar las palabras siguientes del entonces presidente del Tribunal Constitucional Supremo de Chipre, el finado Profesor Ernst Forsthoff, que guardan hoy toda su actualidad: " Todo esto ha sucedido porque Makarios quiso quitar a los turcochipriotas todos sus derechos constitucionales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الكلمات التالية لرئيس المحكمة الدستورية العليا لقبرص في ذلك الوقت، البروفيسور إرنست فورتسوف، تنطبق كما كانت تنطبق في ذلك الحين: " لقد حدث كل هذا ﻷن مكاريوس أراد أن يلغي جميع الحقوق الدستورية للقبارصة اﻷتراك. |
d) Los miembros del Tribunal Constitucional Supremo no pueden ser destituidos excepto de conformidad con las disposiciones de la ley (art. 142). | UN | (د) المادة 142: أعضاء المحكمة الدستورية العليا غير قابلين للإقالة من عضويتها إلا وفقاً لأحكام القانون؛ |
La Ley Nº 12 de 2008 sobre la creación del Tribunal Constitucional Supremo; | UN | قانون رقم (12) لسنة 2008 بشأن إنشاء المحكمة الدستورية العليا. |
78. La situación se precipitó cuando los Presidentes neutrales del Tribunal Constitucional Supremo y el Tribunal Superior dimitieron en 1963 y 1964, respectivamente, por lo que ninguno de esos tribunales pudo seguir funcionando. | UN | 78- وتأزمت الأمور عندما استقال رئيسا المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا في 1963 و1964 على التوالي، فتعذر سير العمل في المحكمتين. |
82. La situación se precipitó cuando los presidentes neutrales del Tribunal Constitucional Supremo y del Tribunal Superior dimitieron en 1963 y 1964, respectivamente, por lo que ninguno de esos tribunales pudo seguir funcionando. | UN | 82- وتـأزمت الأمـور عنـدما استقال رئيسا المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا في 1963 و1964 على التوالي، فتعذر سير العمل في المحكمتين. |
127. Remitimos también al Comité a los fallos del Tribunal Constitucional Supremo en esa esfera que se resumen en el presente informe y en el que lo precedió. | UN | 127- وتحيل مصر كذلك إلى الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية العليا في هذا الشأن والسابق الإشارة إليها في هذا التقرير وكذلك في التقرير السابق لمصر. |
172. En esta esfera, los particulares han hecho un uso considerable de los medios de reparación nacionales y han ejercido su derecho de recurso, como puede verse en varios fallos del Tribunal Constitucional Supremo en causas que guardan relación con instrumentos jurídicos que regulan prestaciones de seguridad social. | UN | 172- وفى إطار استخدام الأفراد لوسائل الانتصاف الوطنية وحقهم في التقاضي قضت المحكمة الدستورية العليا وفى بعض المنازعات المطروحة أمامها حول القوانين المتعلقة بالمعاشات بما يلي: |
23. El artículo 142 dispone que: " Los miembros del Tribunal Constitucional Supremo sólo podrán ser revocados conforme a lo dispuesto por la ley " . | UN | 23- وأما المادة 142 التي تنظم شؤون المحكمة الدستورية العليا فإنها تنص على أن " أعضاء المحكمة الدستورية العليا غير قابلين للإقالة من عضويتها إلا وفقاً لأحكام القانون " . |
Así, se promulgó una Ley de diversas disposiciones relativas a la administración de justicia, de 1964, por la que se creó un nuevo Tribunal Supremo que asumió la jurisdicción del Tribunal Constitucional Supremo y del Tribunal Superior. | UN | وهكذا، صدر قانون جديد لإدارة القضاء (أحكام مختلفة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة حلت محل ولاية كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا. |
El mandato del Tribunal Constitucional Supremo es examinar las impugnaciones de la validez de elección de los miembros de la Asamblea Popular, a la cual remitirá un informe con el resultado de sus indagaciones (artículo 144 de la Constitución). | UN | وتكون مهمة المحكمة الدستورية العليا التحقيق في الطعون الخاصة بصحة انتخاب أعضاء مجلس الشعب وتحيل إليه تقريراً بنتيجة التحقيق، (المادة 144). |
86. La cuestión alcanzó un punto crítico cuando los presidentes del Tribunal Constitucional Supremo y del Tribunal Superior dimitieron en 1963 y 1964 respectivamente, por lo que ninguno de los dos tribunales pudo seguir funcionando. | UN | 86- وتأزمت الأمور عندما استقال الرئيسان المحايدان للمحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا في 1963 و1964 على التوالي، فتعذر عمل المحكمتين. |
81. La cuestión alcanzó un punto crítico cuando los presidentes neutrales del Tribunal Constitucional Supremo y del Tribunal Superior dimitieron en 1963 y 1964 respectivamente, por lo que ninguno de los dos tribunales pudo seguir funcionando. | UN | 81- وتأزمت الأمور عندما استقال الرئيسان المحايدان للمحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا في 1963 و1964 على التوالي، فتعذر عمل المحكمتين. |