"del tribunal de apelación" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة الاستئناف
        
    • لمحكمة الاستئناف
        
    • بمحكمة الاستئناف
        
    • محكمة استئناف
        
    • من محكمة اﻻستئناف
        
    • لمحكمة استئناف
        
    • في محكمة اﻻستئاف
        
    • المحكمة عن هذا التقصير
        
    • بمحكمة استئناف
        
    • في نفس المحكمة
        
    El artículo 2 de esta orden disponía que compondrían la oficina varios magistrados del Tribunal de Apelación que designaría el Ministro de Justicia. UN ويقضي الأمر في مادته الثانية بتأليف المكتب المذكور من عدد من مستشاري محكمة الاستئناف يندبون لذلك بقرار من وزير العدل.
    En la actualidad su Presidente es un juez retirado del Tribunal de Apelación. UN ويرأس الهيئة في الوقت الحاضر قاض متقاعد من قضاة محكمة الاستئناف.
    Además, afirma que los jueces del Tribunal de Apelación que oyeron al autor en persona en apelación dijeron que comprendían sus exposiciones. UN وتبين كذلك أن قضاة محكمة الاستئناف الذين استمعوا إلى صاحب البلاغ شخصياً لدى الاستئناف قالوا إنهم استطاعوا فهم ملاحظاته.
    El primer Presidente del Tribunal de Apelación es mujer y el interventor general de policía también es mujer. UN وكان أول رئيس لمحكمة الاستئناف امرأة فيما تتولى امرأة منصب مراقب الحسابات العام للشرطة.
    En una fecha no especificada, pero poco después, el Fiscal General del Tribunal de Apelación había pedido más información del Fiscal del Tribunal de Distrito, información que se envió rápidamente. UN وفي تاريخ غير محدد، بعد ذلك بوقت قصير، طلب المدعي العام بمحكمة الاستئناف مزيدا من المعلومات من وكيل النيابة بالمحكمة المحلية فتم تقديمها على عجل.
    La sentencia firme fue la decisión del Tribunal de Apelación que absolvió al autor. UN وقد صدر القرار النهائي عن محكمة الاستئناف الجنائية التي برّأت صاحب البلاغ.
    El caso fue remitido al fiscal del Tribunal de Apelación de El-Jadida UN الإحالة على السيد الوكيل العام لدى محكمة الاستئناف بالجديدة للاختصاص
    Expediente del caso transferido al fiscal del Tribunal de Apelación de Beni Mellal UN أحيلت على السيد الوكيل العام لدى محكمة الاستئناف ببني ملال للاختصاص
    Las sentencias del Tribunal de Apelación y el Tribunal Superior pueden consultarse por Internet. UN ويمكن أيضاً الاطلاع على أحكام محكمة الاستئناف والمحكمة العالية عبر شبكة إنترنت.
    Juez y Fiscal General en Funciones del Tribunal de Apelación de Gante; Fiscal en el Tribunal de Primera Instancia de Gante Fraeyman UN محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت
    El Presidente del Tribunal Superior también es miembro de oficio del Tribunal de Apelación. UN ويجلس رئيس قضاة المحكمة العليا أيضا، بحكم منصبه، ضمن هيئة محكمة الاستئناف.
    El Estado parte indica que la casación era efectivamente la vía para oponerse al auto del Tribunal de Apelación. UN وهي تشير كذلك إلى أن الدفع كان بالتأكيد سبيلاً متاحاً لنقض الأمر الصادر عن محكمة الاستئناف.
    Me dice que, propiamente hablando, debería entregárselo al Presidente del Tribunal de Apelación. Open Subtitles أخبرني بهذا، قولاً واحداً، سأسلمه باليد لرئيس محكمة الاستئناف لا غير.
    En este contexto, recuerda que una apelación ante el Comité Judicial va en contra del " juicio " del Tribunal de Apelación. UN وهو يشير، في هذا الصدد، الى أن الاستئناف أمام اللجنة القضائية هو اعتراض على حكم محكمة الاستئناف.
    Por otra parte, pueden invocarse también los poderes del Tribunal de Apelación para aplazar la ejecución de la orden hasta la determinación definitiva de la solicitud. UN ومن ناحية أخرى يمكن اللجوء أيضا الى سلطات محكمة الاستئناف لوقف تنفيذ اﻷمر الى حين البت النهائي في الطلب المقدم.
    La Cámara de los Lores es la última instancia de apelación para todos los casos, ya procedan del Alto Tribunal de Justicia o del Tribunal de Apelación. UN ومجلس اللوردات هو محكمة الاستئناف النهائية لجميع القضايا المحالة إما من المحكمة العليا أو من محكمة الاستئناف.
    Antes de ser designado a la magistratura del Tribunal Supremo, desempeñé el cargo de Presidente del Tribunal de Apelación de Sri Lanka. UN قبيل تعييني في هيئة المحكمة العليا، عملت رئيسا لمحكمة الاستئناف في سري لانكا.
    En sólo seis casos se hallaban presentes los condenados, como lo había pedido el Fiscal General del Tribunal de Apelación. UN ولم يكن الأشخاص المدانون حاضرين إلا في ست من هذه القضايا، بناء على طلب النائب العام لمحكمة الاستئناف.
    En cuarto lugar, se alega que el Fiscal General del Tribunal de Apelación prolongó injustificadamente las actuaciones al permanecer inactivo durante más de un año. UN ورابعا، ذكر أن المدعي العام بمحكمة الاستئناف قد أطال بلا مبرر اجراءات المحاكمة بعدم اتخاذه أي اجراء طيلة عام كامل.
    Observa asimismo que el Comité Judicial del Consejo Privado no ha decidido todavía acerca de una petición de autorización para apelar contra la denegación del recurso constitucional por parte del Tribunal de Apelación de Barbados. UN كما تلاحظ اللجنة أن الالتماس الذي قدمه صاحب البلاغ لﻹذن له بالطعن في حكم محكمة استئناف بربادوس برفض دعواه الدستورية لا يزال قيد البحث أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكية.
    La sala de acusación del Tribunal de Apelación de París confirmó en apelación esas decisiones de rechazo el 12 de septiembre de 1990. UN وعند الاستئناف، أيدت شعبة الاتهام لمحكمة استئناف باريس أوامر الرفض في ٢١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١.
    El autor consiguió a ese respecto una indemnización del Tribunal de Apelación, ya que su abogada fue condenada a pagarle 60.000 euros en concepto de daños y perjuicios. UN وقد حصل صاحب البلاغ على تعويض أمام تلك المحكمة عن هذا التقصير لأن المحكمة أمرت المحامية بدفع تعويض له قدره 000 60 يورو.
    En consecuencia, el juez que había participado activamente en la Sala de lo Penal del Tribunal de Apelación de Besançon no podía participar también en la Sala de Apelaciones que se pronunciaba en cuanto al fondo. UN ولذلك، فإن القاضي الذي خدم في دائرة الاتهام بمحكمة استئناف بيزانسون لم يكن مخولا الجلوس في دائرة الاستئنافات الجنائية في نفس المحكمة أيضا، عندما بتت في جوهر القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more