"del uso de la fuerza" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام القوة
        
    • استعمال القوة
        
    • باستخدام القوة
        
    • باستعمال القوة
        
    • لاستخدام القوة
        
    • باستعمالها
        
    • لاستعمال القوة
        
    • بالقوة
        
    • اللجوء إلى القوة
        
    • لاستخدام العنف
        
    • باستخدام العنف
        
    • واستخدام القوة
        
    • واستعمال القوة
        
    • استخدام للقوة
        
    • باللجوء إلى القوة
        
    - El objetivo del uso de la fuerza debe consistir en poner fin a esos actos o evitarlos; UN :: يجب أن يكون الغرض من استخدام القوة هو وقف هذه الأفعال أو تلافي وقوعها؛
    De modo similar, el mayor control internacional del uso de la fuerza requerirá no sólo los medios mejores y más adecuados, sino también una legitimidad política constantemente renovada para aplicarlos. UN وبالمثل، لن تحتاج السيطرة الدولية اﻷكبر على استخدام القوة إلى أفضل السوائل وأوفاها فحسب وانما إلى شرعية سياسية متجددة باستمرار من أجل إحكام السيطرة عليها.
    No debe haber ambigüedad en el proyecto de artículo 1 relativo a la prohibición del uso de la fuerza. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون هناك غموض في مشروع المادة 1 المتعلقة بحظر استعمال القوة.
    La escalada del uso de la fuerza por la policía puede aumentar los niveles generales de violencia en la sociedad. UN إذ إن تصعيد استعمال القوة على يد الشرطة ربما يفضي إلى ارتفاع مستويات العنف عموما في المجتمع.
    Puede decirse lo mismo de los mandos responsables del uso de la fuerza. UN ويصدق هذا أيضاً على القادة المسؤولين عن إعطاء الأوامر باستخدام القوة.
    Recordando que el territorio de los Estados es inviolable y que no debe ser objeto del uso de la fuerza en contravención de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تذكر بحرمة أراضي الدول وبعدم جواز استهداف هذه اﻷراضي باستعمال القوة بصورة تنتهك ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Es decir, el monopolio del uso de la fuerza por la policía está limitado por los principios de subsidiariedad y proporcionalidad. UN ويمكن القول بعبارة أخرى أن احتكار الشرطة لاستخدام القوة مقيد بمبدأي التبعية والنسبية.
    Los tres pilares principales en que se basan las Naciones Unidas son la abstención del uso de la fuerza, el arreglo pacífico de las controversias y la seguridad colectiva. UN وتتمثل الدعائم الثلاث التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة في عدم استخدام القوة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية واﻷمن الجماعي.
    En la Carta de las Naciones Unidas se prohibió el recurso a la fuerza y la amenaza del uso de la fuerza. UN ويحظر ميثاق اﻷمم المتحدة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Las organizaciones o arreglos regionales pueden jugar, en ciertos casos, un papel importante en la implementación del uso de la fuerza. UN وفي بعض الحالات يمكــن أن تقوم المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية بدور هام في تنفيذ استخدام القوة.
    El combate de la guerra fría minó los principios jurídicos sobre la abstención del uso de la fuerza, el respeto a los tratados internacionales y el principio de no intervención. UN لقد قوض كفاح الحرب الباردة المبادئ القانونية المتعلقة بتحاشي استخدام القوة واحترام المعاهدات الدولية ومبدأ عدم التدخل.
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Se afianzaron los principios de condena del uso y de la amenaza del uso de la fuerza para resolver las controversias. UN وقد جرى التأكيد على مبدأ إدانة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها كوسيلة لتسوية المنازعات.
    Reafirmando también la inviolabilidad de las fronteras internacionales y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para adquirir territorio, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على اﻷراضي،
    Reafirmando también la inviolabilidad de las fronteras internacionales y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para adquirir territorio, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة لحيازة اﻷراضي،
    Consideran que son inaceptables la amenaza del uso de la fuerza militar y las sanciones unilaterales de algunos Estados contra ese país. UN وتعتبر أن التهديدات باستخدام القوة العسكرية والجزاءات التي تفرضها فرادى الدول من جانب واحد على ذلك البلد غير مقبولة.
    Reafirmado en particular la obligación de todos los Estados de abstenerse del uso de la fuerza o de la amenaza de uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, UN وإذ يعيد بوجه خاص تأكيد التزام جميع الدول بالامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في علاقاتها الدولية،
    Su población tiene derecho a una existencia digna, libre de la amenaza y del uso de la fuerza. UN ومن حق سكانه أن ينعموا بحياة كريمة بعيدا عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    Cualquier solución unilateral o derivada del uso de la fuerza sería inaceptable. UN وأي حل منفرد أو نتائج تُحقَّق باستعمال القوة لن تكون مقبولة.
    La pregunta central parece ser: ¿Cuáles deben ser los parámetros del uso de la fuerza en el siglo XXI? UN ويبــدو أن السؤال الرئيسي الذي يطرح نفسه هو: ما هي المعايير التي ينبغي تطبيقها لاستخدام القوة في القرن الحادي والعشرين؟
    Esta prohibición del uso de la fuerza debe examinarse a la luz de otras disposiciones pertinentes de la Carta. UN وينبغي النظر في هذا الحظر لاستعمال القوة في ضوء أحكام الميثاق اﻷخرى ذات الصلة.
    Reafirma también la inviolabilidad de las fronteras internacionales y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para la adquisición de territorio. UN كما أنه يؤكد من جديد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة.
    Mongolia está a favor de que esos problemas se resuelvan sobre la base de la negociación y con espíritu de cooperación, sin el uso ni la amenaza del uso de la fuerza. UN ومنغوليا تؤيد حل هذه المشاكل على أساس التفاوض وبروح تعاونية دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدامها.
    Reafirmando su total rechazo del uso de la fuerza y el terrorismo en todas sus formas, incluido el terrorismo de Estado, UN وإذ يعلن مجدداً رفضه التام لاستخدام العنف وكل أنواع الإرهاب بما فيه إرهاب الدولة،
    18. Conforme a lo dispuesto en el artículo 128 del Código Penal, se incurre en responsabilidad penal por obligar a una mujer a contraer matrimonio o por impedir que una mujer contraiga matrimonio por decisión propia cuando el acto vaya acompañado del uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza. UN ١٨- يعتبر إكراه المرأة على الزواج أو منعها من الدخول في زواج بناء على رغبتها الحرة، إذا اقترنا باستخدام العنف أو التهديد باستخدامه جريمةً بموجب المادة ١٢٨ من القانون الجنائي.
    Expresando su profunda preocupación por el aumento de los ataques y del uso de la fuerza contra personas que intervienen en operaciones de las Naciones Unidas y condenando enérgicamente todas esas acciones, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال،
    A nuestro juicio, estas prácticas y medidas representan verdaderamente una manera de aliviar las tiranteces que surgen de las controversias y las fricciones entre los Estados y de resolver las controversias por medios pacíficos sin el uso o la amenaza del uso de la fuerza o de armas de destrucción en masa. UN إن هذا الاجراء والممارسة هما، في اعتقادنا، الضمان اﻷكبر لتخفيض حدة المنازعات والتوترات وحل هذه المنازعات وتسويتها سلميا بدلا من التهديد العسكري واستعمال القوة وتكريس أسلحة الدمار الشامل.
    Estamos convencidos de que su futuro estatuto debe determinarse sin el uso o la amenaza del uso de la fuerza, y mediante negociaciones políticas entre todas las partes dentro del marco de Proceso de Minsk. UN ونحن على اقتناع بأن مركزها في المستقبل لا يجب أن يكون نتاج استخدام للقوة أو تهديد باستخدامها، بل فقط ثمرة مفاوضات سياسية بين كافة الأطراف في إطار عملية مينسك.
    Creo que todos debemos ser conscientes de que la única razón por la que se aprobó la resolución 1441, y la única razón por la cual el Iraq permitió el regreso de los inspectores a su territorio, fue la amenaza del uso de la fuerza. UN وأعتقد أنه يجب أن نكون واعين بأن السبب الوحيد الذي دفع إلى اعتماد القرار 1441، والسبب الوحيد الذي سمح العراق بموجبه للمفتشين بالعودة إلى أراضيه، هو التهديد باللجوء إلى القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more